Текст 3

нӣла̄чала хаите рӯпа гауд̣е йабе гела̄
матхура̄ хаите сана̄тана нӣла̄чала а̄ила̄
нӣла̄чала — из Нилачалы (Джаганнатха Пури); рӯпа — Шрила Рупа Госвами; гауд̣е — в Бенгалию; йабе — когда; гела̄ — отправился; матхура̄ — из Матхуры; сана̄тана — Санатана Госвами; нӣла̄чала — пришел в Джаганнатха Пури.

Перевод:

Когда Шрила Рупа Госвами вернулся из Джаганнатха-Пури в Бенгалию, Санатана Госвами пришел в Джаганнатха-Пури из Матхуры, чтобы увидеться со Шри Чайтаньей Махапрабху.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 4

джха̄рикхан̣д̣а-ванапатхе а̄ила̄ экела̄ чалийа̄
кабху упава̄са, кабху чарван̣а карийа̄
джха̄рикхан̣д̣а — называемый Джхарикхандой; вана — по дороге через лес, находящийся в Центральной Индии; а̄ила̄ — пришел; экела̄ — один; чалийа̄ — идя; кабху — иногда; упава̄са — пост; кабху — иногда; чарван̣а — жевание.

Перевод:

Санатана Госвами шел в одиночку по дороге, пролегавшей через лес Джхарикханда в Центральной Индии. Иногда ему удавалось что-то поесть, а иногда приходилось голодать.

Комментарий:

[]

Текст 5

джха̄рикхан̣д̣ера джалера доше, упава̄са хаите
га̄тре кан̣д̣у хаила, раса̄ пад̣е кха̄джуйа̄ите
джха̄рикхан̣д̣ера — Джхарикханды; джалера — воды; доше — из за нечистоты; упава̄са — из за поста; га̄тре — на теле; кан̣д̣у — язвы; хаила — появились; раса̄ — жидкость; пад̣е — сочится; кха̄джуйа̄ите — от зуда.

Перевод:

Из-за плохой воды и недоедания по пути через лес Джхарикханда тело Санатаны Госвами покрылось зудящими гнойными язвами.

Комментарий:

[]