Текст 26

прабху кахе, — “иха̄н̇ рӯпа чхила даш́а-ма̄са
иха̄н̇ хаите гауд̣е гела̄, хаила дина даш́а
прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал; иха̄н̇ — здесь; рӯпа — Рупа Госвами; чхила — был; даш́а — десять месяцев; иха̄н̇ — отсюда; гауд̣е — ушел в Бенгалию; хаила — было; дина — дней; даш́а — десять.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху сказал Санатане Госвами: «Здесь десять месяцев жил Шрила Рупа Госвами. Он ушел в Бенгалию всего десять дней назад».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 27

тома̄ра бха̄и анупамера хаила ган̇га̄-пра̄пти
бха̄ла чхила, рагхуна̄тхе др̣д̣ха та̄ра бхакти”
тома̄ра — твоего брата; анупамера — Анупамы; хаила — произошла; ган̇га̄ — кончина; бха̄ла — был очень хорошим человеком; рагху — Господу Рагхунатхе (Господу Рамачандре); др̣д̣ха — тверда; та̄ра — его преданность.

Перевод:

«Твой брат Анупама умер. Он был очень хорошим преданным, его вера в Рагхунатху [Господа Рамачандру] была непоколебима».

Комментарий:

[]

Текст 28

сана̄тана кахе, — “нӣча-вам̇ш́е мора джанма
адхарма анйа̄йа йата, — а̄ма̄ра кула-дхарма
сана̄тана — Санатана Госвами сказал; нӣча — в низкой семье; мора — мое рождение; адхарма — безбожие; анйа̄йа — греховной деятельности; йата — сколько; а̄ма̄ра — моя; кула — семейная профессия.

Перевод:

Санатана Госвами сказал: «Я очень низкого происхождения, ибо члены моей семьи совершают всевозможные греховные поступки, противоречащие предписаниям шастр».

Комментарий:

[]