Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 4.213
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 4.213
Транскрипция: эи-мате сана̄тана вр̣нда̄ване а̄ила̄ па̄чхе а̄си’ рӯпа-госа̄н̃и та̄н̇ха̄ре милила̄
Синонимы: эи-мате — таким образом; сана̄тана — Санатана Госвами; вр̣нда̄ване-а̄ила̄ — пришел во Вриндаван; па̄чхе-а̄си’ — придя затем; рӯпа-госа̄н̃и — Шрила Рупа Госвами; та̄н̇ха̄ре — его; милила̄ — встретил.
Перевод: Наконец Санатана Госвами достиг Вриндавана. Несколько позже туда же пришел Рупа Госвами и встретился с ним.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 4.214
Транскрипция: эка-ватсара рӯпа-госа̄н̃ира гауд̣е виламба хаила кут̣умбера ‘стхити’-артха вибха̄га кари’ дила
Синонимы: эка-ватсара — один год; рӯпа-госа̄н̃ира — Шрилы Рупы Госвами; гауд̣е — в Бенгалии; виламба — задержка; хаила — была; кут̣умбера — родственников; стхити-артха — для содержания; вибха̄га — долю; кари’ — выделив; дила — дал.
Перевод: Шрила Рупа Госвами задержался на год в Бенгалии. В течение этого года он делил накопленные им деньги между родственниками, стараясь позаботиться о каждом.
Комментарий: Хотя Шрила Рупа Госвами отрекся от семейной жизни, он не поступил несправедливо со своими родственниками. Даже после того, как он отрекся от мира, он вернулся в Бенгалию, где должным образом поделил между родственниками свое состояние, чтобы никто не остался обделенным.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 4.215
Транскрипция: гауд̣е йе артха чхила, та̄ха̄ а̄на̄ила̄ кут̣умба-бра̄хман̣а-дева̄лайе ба̄н̇т̣и’ дила̄
Синонимы: гауд̣е — в Бенгалии; йе — которые; артха — деньги; чхила — были; та̄ха̄ — те; а̄на̄ила̄ — собрал; кут̣умба — родственникам; бра̄хман̣а — брахманам; дева̄лайе — храмам; ба̄н̇т̣и’-дила̄ — разделив, отдал.
Перевод: Он собрал все деньги, которые накопились у него в Бенгалии, и поделил их между родственниками, брахманами и храмами.
>