Текст 208
Транскрипция:
йе-ка̄ле вида̄йа хаила̄ прабхура чаран̣е
дуи-джана̄ра виччхеда-даш́а̄ на̄ йа̄йа варн̣ане
Синонимы:
йе — в то время, когда; вида̄йа — прощание; хаила̄ — было; прабхура — у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху; дуи — их обоих; виччхеда — состояние разлуки; на̄ — невозможно описать.
Перевод:
Чувство разлуки, охватившее Санатану Госвами и Шри Чайтанью Махапрабху при прощании друг с другом, было таким сильным, что сцену их расставания невозможно описать.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 209
Транскрипция:
йеи вана-патхе прабху гела̄ вр̣нда̄вана
сеи-патхе йа̄ите мана каила̄ сана̄тана
Синонимы:
йеи — по которой; вана — лесной дороге; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гела̄ — шел во Вриндаван; сеи — той дорогой; йа̄ите — идти; мана — решил; сана̄тана — Санатана Госвами.
Перевод:
Санатана Госвами решил идти во Вриндаван по тому самому пути через лес, по которому шел Шри Чайтанья Махапрабху.
Комментарий:
[]
Текст 210
Транскрипция:
йе-патхе, йе-гра̄ма-надӣ-ш́аила, йа̄ха̄н̇ йеи лӣла̄
балабхадра-бхат̣т̣а-стха̄не саба ликхи’ нила̄
Синонимы:
йе — на какой дороге; йе — какие; гра̄ма — деревни; надӣ — реки; ш́аила — холмы; йа̄ха̄н̇ — где; йеи — которые; лӣла̄ — игры; балабхадра — от Балабхадры Бхаттачарьи; саба — всё; ликхи’ — записав; нила̄ — взял.
Перевод:
Санатана Госвами узнал у Балабхадры Бхаттачарьи и записал названия всех деревень, рек и гор, где Шри Чайтанья Махапрабху совершал Свои лилы.
Комментарий:
[]