Текст 20

“море на̄ чхун̇иха, прабху, пад̣он̇ тома̄ра па̄йа
эке нӣча-джа̄ти адхама, а̄ра кан̣д̣у-раса̄ га̄йа”
море — меня; на̄ — не касайся; прабху — о Господь; пад̣он̇ — падаю; тома̄ра — в Твои стопы; эке — прежде всего; нӣча — низкой касты; адхама — худший из людей; а̄ра — затем; кан̣д̣у — болезнь, когда появляются гноящиеся, зудящие язвы; га̄йа — на теле.

Перевод:

«Мой Господь, пожалуйста, не прикасайся ко мне. Припав к Твоим лотосным стопам, я умоляю Тебя. Я низший из людей, так как родился в низкой касте. К тому же тело мое покрыто язвами».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 21

бала̄тка̄ре прабху та̄н̇ре а̄лин̇гана каила
кан̣д̣у-кледа маха̄прабхура ш́рӣ-ан̇ге ла̄гила
бала̄тка̄ре — силой; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — его; а̄лин̇гана — обнял; кан̣д̣у — гной из язв; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ш́рӣ — трансцендентное; ан̇ге — тело; ла̄гила — испачкал.

Перевод:

Но Шри Чайтанья Махапрабху силой обнял Санатану Госвами. И гной из его язв коснулся трансцендентного тела Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 22

саба бхакта-ган̣е прабху мила̄ила̄ сана̄тане
сана̄тана каила̄ саба̄ра чаран̣а вандане
саба — всех; бхакта — преданных; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; мила̄ила̄ — представил; сана̄тане — Санатане Госвами; сана̄тана — Санатана Госвами; каила̄ — принес; саба̄ра — всех их; чаран̣а — поклоны лотосным стопам.

Перевод:

Господь представил Санатане Госвами всех преданных, и тот склонился к лотосным стопам каждого из них.

Комментарий:

[]