Текст 163

джагада̄нанде пийа̄о а̄тмӣйата̄-судха̄-раса
море пийа̄о гаурава-стути-нимба-ниш́инда̄-раса
джагада̄нанде — Джагадананде Пандиту; пийа̄о — даешь пить; а̄тмӣйата̄ — нектар любви; море — мне; пийа̄о — даешь пить; гаурава — почтительных молитв; нимба — сок плодов нимба и нишинда.

Перевод:

«Господин, Джагадананде Ты даешь пить нектар Своей любви, а восхваляя и превознося меня, Ты поишь меня горьким соком плодов нимба и нишинда».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 164

а̄джиха нахила море а̄тмӣйата̄-джн̃а̄на!
мора абха̄гйа, туми — сватантра бхагава̄н!”
а̄джиха — по сей день; нахила — не было; море — ко мне; а̄тмӣйата̄ — родственного чувства; мора — мое несчастье; туми — Ты; сватантра — независимый Господь, Верховная Личность.

Перевод:

«Мне не повезло потому, что Ты так и не приблизил меня к Себе. Но что поделать — Ты полностью независимый Господь, Верховная Личность».

Комментарий:

[]

Текст 165

ш́уни’ маха̄прабху кичху ладжджита хаила̄ мане
та̄н̇ре сантошите кичху балена вачане
ш́уни’ — услышав; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кичху — несколько; ладжджита — смущенным; хаила̄ — стал; мане — в уме; та̄н̇ре — его; сантошите — успокоить; кичху — сколько; балена — произнес; вачане — слов.

Перевод:

Услышав это, Шри Чайтанья Махапрабху несколько смутился. Чтобы успокоить Санатану Госвами, Он сказал такие слова.

Комментарий:

[]