Текст 161

ш́уни’ сана̄тана па̄йе дхари’ прабхуре кахила
“джагада̄нандера саубха̄гйа а̄джи се джа̄нила
ш́уни’ — услышав; сана̄тана — Санатана Госвами; па̄йе — ухватившись за стопы; прабхуре — стал говорить Шри Чайтанье Махапрабху; джагада̄нандера — Джагадананды Пандита; саубха̄гйа — удачу; а̄джи — сейчас; се — это; джа̄нила — я понимаю.

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху стал бранить Джагадананду Пандита, Санатана Госвами припал к Его стопам и сказал: «Теперь я понимаю, какая удача выпала на долю Джагадананды».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 162

а̄пана̄ра ‘асаубха̄гйа’ а̄джи хаила джн̃а̄на
джагате на̄хи джагада̄нанда-сама бха̄гйава̄н
а̄пана̄ра — своей; асаубха̄гйа — неудачи; а̄джи — сегодня; хаила — возникло понимание; джагате — в мире; на̄хи — нет; джагада̄нанда — подобного Джагадананде Пандиту; бха̄гйава̄н — удачливого человека.

Перевод:

«Я также теперь понял, как не повезло мне. В целом мире нет никого удачливее Джагадананды!»

Комментарий:

[]

Текст 163

джагада̄нанде пийа̄о а̄тмӣйата̄-судха̄-раса
море пийа̄о гаурава-стути-нимба-ниш́инда̄-раса
джагада̄нанде — Джагадананде Пандиту; пийа̄о — даешь пить; а̄тмӣйата̄ — нектар любви; море — мне; пийа̄о — даешь пить; гаурава — почтительных молитв; нимба — сок плодов нимба и нишинда.

Перевод:

«Господин, Джагадананде Ты даешь пить нектар Своей любви, а восхваляя и превознося меня, Ты поишь меня горьким соком плодов нимба и нишинда».

Комментарий:

[]