Текст 159

вйаваха̄ре-парама̄ртхе туми — та̄ра гуру-тулйа
тома̄ре упадеш́е, на̄ джа̄не а̄пана-мӯлйа
вйаваха̄ре — в обычных обстоятельствах; парама — в духовных делах; туми — ты; та̄ра — его; гуру — равен духовному учителю; тома̄ре — тебя; упадеш́е — наставляет; на̄ — не знает; а̄пана — своего положения.

Перевод:

«В духовной жизни и даже в мирских делах ты для него как духовный учитель. Но, не понимая своего положения, он осмеливается давать тебе советы».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 160

а̄ма̄ра упадешт̣а̄ туми — пра̄ма̄н̣ика а̄рйа
тома̄реха упадеш́е — ба̄лака̄ каре аичхе ка̄рйа”
а̄ма̄ра — Мой; упадешт̣а̄ — советник; туми — ты; пра̄ма̄н̣ика — обладающий авторитетом; тома̄реха — даже тебя; упадеш́е — наставляет; ба̄лака̄ — мальчишка; каре — делает; аичхе — такое; ка̄рйа — дело.

Перевод:

«Дорогой Санатана, даже Я прислушиваюсь к твоим советам, ибо все принимают твой авторитет. Но Джага осмеливается советовать тебе. Что это, как не дерзость невоспитанного мальчишки?»

Комментарий:

[]

Текст 161

ш́уни’ сана̄тана па̄йе дхари’ прабхуре кахила
“джагада̄нандера саубха̄гйа а̄джи се джа̄нила
ш́уни’ — услышав; сана̄тана — Санатана Госвами; па̄йе — ухватившись за стопы; прабхуре — стал говорить Шри Чайтанье Махапрабху; джагада̄нандера — Джагадананды Пандита; саубха̄гйа — удачу; а̄джи — сейчас; се — это; джа̄нила — я понимаю.

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху стал бранить Джагадананду Пандита, Санатана Госвами припал к Его стопам и сказал: «Теперь я понимаю, какая удача выпала на долю Джагадананды».

Комментарий:

[]