Текст 146

харида̄са каила̄ прабхура чаран̣а вандана
харида̄се каила̄ прабху према-а̄лин̇гана
харида̄са — Харидас Тхакур; каила̄ — совершил; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; чаран̣а — поклонение лотосным стопам; харида̄се — Харидаса; каила̄ — заключил; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; према — в объятия экстатической любви.

Перевод:

Харидас Тхакур почтил лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху, и в ответ Господь, охваченный любовью, обнял его.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 147

дӯра хаите дан̣д̣а-паран̣а̄ма каре сана̄тана
прабху бола̄йа ба̄ра ба̄ра карите а̄лин̇гана
дӯра — издалека; дан̣д̣а — поклоны и дандаваты; сана̄тана — Санатана Госвами; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бола̄йа — зовет; ба̄ра — снова и снова; карите — чтобы обнять.

Перевод:

Санатана Госвами выразил почтение Господу и сделал дандават издалека, но Шри Чайтанья Махапрабху стал подзывать его к Себе, чтобы обнять.

Комментарий:

[]

Текст 148

апара̄дха-бхайе тен̇ха милите на̄ а̄ила
маха̄прабху милиба̄ре сеи т̣ха̄н̃и гела
апара̄дха — из страха совершить оскорбление; тен̇ха — Санатана Госвами; милите — приветствовать; на̄ — не подошел; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; милиба̄ре — приветствовать; сеи — к Санатане Госвами; гела — подошел.

Перевод:

Из опасения совершить оскорбление Санатана Госвами не подходил к Шри Чайтанье Махапрабху. Но Господь Сам подошел к нему, чтобы поприветствовать.

Комментарий:

[]