Текст 141

пан̣д̣ита кахе, — “тома̄ра ва̄са-йогйа ‘вр̣нда̄вана’
ратха-йа̄тра̄ декхи’ та̄ха̄н̇ караха гамана
пан̣д̣ита — Джагадананда Пандит сказал; тома̄ра — твое; ва̄са — подходящее место жительства; вр̣нда̄вана — Вриндаван; ратха — увидев Ратха ятру; та̄ха̄н̇ — туда; караха — иди.

Перевод:

Джагадананда Пандит сказал: «Самым подходящим местом для тебя будет Вриндаван. Ты можешь вернуться туда после Ратха-ятры».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 142

прабхура а̄джн̃а̄ хан̃а̄чхе тома̄’ дуи бха̄йе
вр̣нда̄ване ваиса, та̄ха̄н̇ сарва-сукха па̄ийе
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄джн̃а̄ — указание; хан̃а̄чхе — было; тома̄’ — вам; дуи — двум братьям; вр̣нда̄ване — посели́тесь во Вриндаване; та̄ха̄н̇ — там; сарва — полное счастье; па̄ийе — найдете.

Перевод:

«Господь уже дал тебе и твоему брату указание поселиться во Вриндаване. Там ты будешь полностью счастлив».

Комментарий:

[]

Текст 143

йе-ка̄рйе а̄ила̄, прабхура декхила̄ чаран̣а
ратхе джаганна̄тха декхи’ караха гамана”
йе — с какой целью; а̄ила̄ — ты пришел; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; декхила̄ — увидел; чаран̣а — стопы; ратхе — на колеснице; джаганна̄тха — Господа Джаганнатхи; декхи’ — увидев; караха — уходи.

Перевод:

«Увидев лотосные стопы Господа, ты добился того, ради чего пришел. Поэтому, после того как увидишь Господа Джаганнатху на колеснице во время Ратха-ятры, можешь возвращаться во Вриндаван».

Комментарий:

[]