Текст 132

марйа̄да̄ ра̄кхиле, тушт̣а каиле мора мана
туми аичхе на̄ кариле каре кон джана?”
марйа̄да̄ — поскольку ты следовал этикету; тушт̣а — порадовал; мора — Мой ум; туми — ты; аичхе — так; на̄ — если не делаешь; каре — делает; кон — кто.

Перевод:

«Строго соблюдая правила поведения вайшнавов, ты очень обрадовал Меня. Кто, кроме тебя, мог подать другим такой пример?»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 133

эта бали’ прабху та̄н̇ре а̄лин̇гана каила
та̄н̇ра кан̣д̣у-раса̄ прабхура ш́рӣ-ан̇ге ла̄гила
эта — сказав это; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — его; а̄лин̇гана — обнял; та̄н̇ра — его; кан̣д̣у — гной; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ш́рӣ — испачкал тело.

Перевод:

Сказав это, Шри Чайтанья Махапрабху обнял Санатану Госвами, и гной из язв на его теле размазался по телу Господа.

Комментарий:

[]

Текст 134

ба̄ра ба̄ра нишедхена, табу каре а̄лин̇гана
ан̇ге раса̄ ла̄ге, дух̣кха па̄йа сана̄тана
ба̄ра — снова и снова; нишедхена — запрещает; табу — но; каре — обнимает; ан̇ге — тела; раса̄ — гной касается; дух̣кха — горе; па̄йа — ощущает; сана̄тана — Санатана Госвами.

Перевод:

Как ни сопротивлялся Санатана Госвами, Господь все же обнял его, и все тело Господа испачкалось гноем, сочащимся из язв на его теле. Видя это, Санатана Госвами сильно расстроился.

Комментарий:

[]