Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 4.117
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 4.117
Транскрипция:
мадхйа̄хна-бхикша̄-ка̄ле сана̄тане бола̄ила
прабху бола̄ила̄, та̄н̇ра а̄нанда ба̄д̣ила
Синонимы:
мадхйа-ахна — в полдень; бхикша̄-ка̄ле — в обеденное время; сана̄тане — Санатану Госвами; бола̄ила — позвал; прабху-бола̄ила̄ — Господь Шри Чайтанья Махапрабху позвал; та̄н̇ра — его; а̄нанда — счастье; ба̄д̣ила — возросло.
Перевод:
В полдень, когда пришло время обедать, Господь послал за Санатаной Госвами, который был очень рад получить Его приглашение.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 4.118
Транскрипция:
мадхйа̄хне самудра-ва̄лу хан̃а̄чхе агни-сама
сеи-патхе сана̄тана карила̄ гамана
Синонимы:
мадхйа-ахне — в полдень; самудра-ва̄лу — песок на берегу; хан̃а̄чхе — стал; агни-сама — как огонь; сеи-патхе — тем путем; сана̄тана — Санатана Госвами; карила̄-гамана — пришел.
Перевод:
Санатана Госвами пошел по берегу океана, хотя в полуденное время раскаленный песок жег, как огонь.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 4.119
Транскрипция:
‘прабху бола̄н̃а̄чхе’, — эи а̄нандита мане
тапта-ва̄лука̄те па̄ под̣е, та̄ха̄ на̄хи джа̄не
Синонимы:
прабху-бола̄н̃а̄чхе — Господь позвал; эи — этим; а̄нандита — счастлив; мане — в уме; тапта-ва̄лука̄те — на горячем песке; па̄ — стопы; под̣е — горели; та̄ха̄ — то; на̄хи-джа̄не — не чувствовал.
Перевод:
Счастливый от того, что его позвал Сам Господь, Санатана Госвами даже не чувствовал, как песок обжигает его стопы.
>