Текст 111

йатха̄-йогйа кара̄ила саба̄ра чаран̣а вандана
та̄н̇ре кара̄ила̄ саба̄ра кр̣па̄ра бха̄джана
йатха̄ — как полагается; кара̄ила — побудил; саба̄ра — всех; чаран̣а — к выражению почтения лотосным стопам; та̄н̇ре — его; кара̄ила̄ — сделал; саба̄ра — всех; кр̣па̄ра — объектом милости.

Перевод:

Господь попросил Санатану Госвами выразить почтение каждому преданному, в соответствии с их положением. Затем Он представил им Санатану Госвами, чтобы они пролили на него свою милость.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 112

сад-гун̣е, па̄н̣д̣итйе, саба̄ра прийа — сана̄тана
йатха̄-йогйа кр̣па̄-маитрӣ-гаурава-бха̄джана
сат — хорошими качествами; па̄н̣д̣итйе — ученостью; саба̄ра — дорог всем; сана̄тана — Санатана Госвами; йатха̄ — как полагается; кр̣па̄ — милости; маитрӣ — дружбы; гаурава — почтения; бха̄джана — достойный.

Перевод:

Санатана Госвами стал дорог всем за свои возвышенные качества и глубокие познания. Поэтому все вайшнавы в соответствии со своим положением оказывали ему милость, дружили с ним или почитали его.

Комментарий:

[]

Текст 113

сакала ваишн̣ава йабе гауд̣а-деш́е гела̄
сана̄тана маха̄прабхура чаран̣е рахила̄
сакала — все; ваишн̣ава — преданные; йабе — когда; гауд̣а — в Бенгалию; гела̄ — вернулись; сана̄тана — Санатана Госвами; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чаран̣е — остался у лотосных стоп.

Перевод:

Когда после Ратха-ятры все другие преданные вернулись в Бенгалию, Санатана Госвами остался жить подле лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]