Текст 92

уллан̇гхита-тривидха-сӣма-сама̄тиш́а̄йи-
самбха̄ванам̇ тава париврад̣хима-свабха̄вам
ма̄йа̄-балена бхавата̄пи нигухйама̄нам̇
паш́йанти кечид аниш́ам̇ твад-ананйа-бха̄ва̄х̣
уллан̇гхита — преодоленные; три — трех видов; сӣма — ограничения; сама — равного; атиш́а̄йи — и превосходящего; самбха̄ванам — благодаря которому правильное понимание; тава — Твоего; париврад̣хима — превосходства; свабха̄вам — истинная природа; ма̄йа̄ — силой иллюзорной энергии; бхавата̄ — Твоей; апи — хотя; нигухйама̄нам — скрытого; паш́йанти — видят; кечит — некоторые; аниш́ам — всегда; тват — Тебе; ананйа — безраздельно преданные.

Перевод:

«О мой Господь, все в материальном мире ограничено временем, пространством и мыслью. Однако Твои несравненные и непревзойденные качества всегда находятся за пределами подобных ограничений. Иногда Ты скрываешь эти качества Своей энергией, но Твои чистые преданные всегда и при любых обстоятельствах узнают Тебя».

Комментарий:

Это цитата из «Стотра-ратны» (13) Ямуначарьи.
Следующие материалы:

Текст 93

табе маха̄прабху ниджа-бхакта-па̄ш́е йа̄н̃а̄
харида̄сера гун̣а кахе ш́ата-мукха хан̃а̄
табе — после этого; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ниджа — к Своим близким преданным; йа̄н̃а̄ — придя; харида̄сера — трансцендентные качества Харидаса Тхакура; кахе — излагает; ш́ата — как будто Он обладал сотнями уст; хан̃а̄ — становясь.

Перевод:

После этого Шри Чайтанья Махапрабху пошел к Своим близким преданным и стал рассказывать им о трансцендентных качествах Харидаса Тхакура так, как будто у Него были сотни уст.

Комментарий:

[]

Текст 94

бхактера гун̣а кахите прабхура ба̄д̣айе улла̄са
бхакта-ган̣а-ш́решт̣ха та̄те ш́рӣ-харида̄са
бхактера — преданных; гун̣а — о качествах; кахите — говоря; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ба̄д̣айе — увеличивается; улла̄са — блаженство; бхакта — всех преданных; ш́решт̣ха — превосходящий всех; та̄те — в том; ш́рӣ — Харидас Тхакур.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху получает величайшее удовольствие, прославляя Своих преданных, и Харидас Тхакур — лучший из них всех.

Комментарий:

[]