Текст 86

таичхе туми навадвӣпе кари’ авата̄ра
сакала-брахма̄н̣д̣а-джӣвера карила̄ ниста̄ра
таичхе — подобно этому; туми — Ты; навадвӣпе — в Навадвипе; кари’ — нисшел в образе воплощения; сакала — всей; брахма̄н̣д̣а — вселенной; джӣвера — живых существ; карила̄ — освободил.

Перевод:

«Воплотившись в Навадвипе, Ты, подобно Кришне, даровал освобождение всем живым существам во вселенной».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 87

йе кахе, — ‘чаитанйа-махима̄ мора гочара хайа’
се джа̄нука, мора пунах̣ эи та’ ниш́чайа
йе — кто говорит; чаитанйа — величие Шри Чайтаньи Махапрабху; мора — известно мне; хайа — есть; се — может, знает; мора — мое; пунах̣ — снова; эи — такое заключение.

Перевод:

«Пусть кто-то говорит, что ему известно величие Шри Чайтаньи Махапрабху. Может быть, он что-то и знает; что же до меня, то я прихожу к следующему выводу».

Комментарий:

[]

Текст 88

тома̄ра йе лӣла̄ маха̄-амр̣тера синдху
мора мано-гочара нахе та̄ра эка бинду”
тома̄ра — Твои; йе — какие; лӣла̄ — игры; маха̄ — великий океан нектара; мора — для меня; манах̣ — непостижимая; та̄ра — из него; эка — одна капля.

Перевод:

«Мой дорогой Господь, Твои игры подобны океану нектара. Мне не по силам осознать, как велик этот океан, — я не могу постичь даже одну-единственную каплю из него».

Комментарий:

[]