Текст 85

“айам̇ хи бхагава̄н др̣шт̣ах̣ кӣртитах̣ сам̇смр̣таш́ ча
двеша̄нубандхена̄пй акхила-сура̄сура̄ди-дурлабхам̇
пхалам̇ прайаччхати, ким ута самйаг бхактимата̄м” ити
айам — этот; хи — поистине; бхагава̄н — Верховный Господь; др̣шт̣ах̣ — рассматриваемый; кӣртитах̣ — прославляемый; сам̇смр̣тах̣ — о ком памятуют; ча — также; двеша — ненависти; анубандхена — в умонастроении; апи — хотя; акхила — всеми полубогами и демонами; дурлабхам — редко достигаемый; пхалам — результат; прайаччхати — дарует; ким — что сказать о; самйак — полностью; бхакти — поглощенных преданным служением; ити — таким образом.

Перевод:

„Хотя кто-то может взирать на Господа, славить Его или памятовать о Нем с ненавистью, Господь все равно дарует ему самое высшее освобождение, которое редко обретают даже полубоги и демоны. Что же тогда говорить о тех, кто полностью поглощен преданным служением Господу?“

Комментарий:

Это цитата из «Вишну-пураны» (4.15.17).
Следующие материалы:

Текст 86

таичхе туми навадвӣпе кари’ авата̄ра
сакала-брахма̄н̣д̣а-джӣвера карила̄ ниста̄ра
таичхе — подобно этому; туми — Ты; навадвӣпе — в Навадвипе; кари’ — нисшел в образе воплощения; сакала — всей; брахма̄н̣д̣а — вселенной; джӣвера — живых существ; карила̄ — освободил.

Перевод:

«Воплотившись в Навадвипе, Ты, подобно Кришне, даровал освобождение всем живым существам во вселенной».

Комментарий:

[]

Текст 87

йе кахе, — ‘чаитанйа-махима̄ мора гочара хайа’
се джа̄нука, мора пунах̣ эи та’ ниш́чайа
йе — кто говорит; чаитанйа — величие Шри Чайтаньи Махапрабху; мора — известно мне; хайа — есть; се — может, знает; мора — мое; пунах̣ — снова; эи — такое заключение.

Перевод:

«Пусть кто-то говорит, что ему известно величие Шри Чайтаньи Махапрабху. Может быть, он что-то и знает; что же до меня, то я прихожу к следующему выводу».

Комментарий:

[]