Текст 66

ш́унийа̄ прабхура сукха ба̄д̣айе антаре
пунарапи бхан̇гӣ кари’ пучхайе та̄н̇ха̄ре
ш́унийа̄ — услышав; прабхура — Шри Чайтанья Махапрабху; сукха — счастье; ба̄д̣айе — усилилось; антаре — в сердце; пунарапи — тем не менее; бхан̇гӣ — для порядка; пучхайе — спросил Харидаса Тхакура.

Перевод:

Пока Шри Чайтанья Махапрабху слушал Харидаса Тхакура, счастье Его становилось все сильнее, и все же Он продолжил Свои расспросы.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 67

“пр̣тхивӣте баху-джӣва — стха̄вара-джан̇гама
иха̄-саба̄ра ки прака̄ре ха-ибе мочана?”
пр̣тхивӣте — на земле; баху — множество живых существ; стха̄вара — неподвижных; джан̇гама — движущихся; иха̄ — их всех; ки — каким образом; ха — будет освобождение.

Перевод:

«На этой земле есть множество живых существ, — сказал Господь, — одни движущиеся, другие неподвижные. Что же будет с деревьями, травами, насекомыми и другими живыми существами? Как им-то обрести освобождение?»

Комментарий:

[]

Текст 68

харида̄са кахе, — “прабху, се кр̣па̄ тома̄ра
стха̄вара-джан̇гама а̄ге карийа̄чха ниста̄ра
харида̄са — Харидас ответил; прабху — мой дорогой Господь; се — то; кр̣па̄ — милость; тома̄ра — Твоя; стха̄вара — движущихся и неподвижных живых существ; а̄ге — прежде; карийа̄чха — Ты освободил.

Перевод:

Харидас Тхакур ответил: «Мой дорогой Господь, все движущиеся и неподвижные существа обретают освобождение только по Твоей милости. Ты уже даровал им Свою милость и освободил их всех».

Комментарий:

[]