16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 3.56

дам̇шт̣ри-дам̇шт̣ра̄хато млеччхо
ха̄ ра̄мети пунах̣ пунах̣
уктва̄пи муктим а̄пноти
ким̇ пунах̣ ш́раддхайа̄ гр̣н̣ан
дам̇шт̣ри — кабана; дам̇шт̣ра — клыками; а̄хатах̣ — убиваемый; млеччхах̣ — мясоед; ха̄-ра̄ма — «О мой Господь Рама»; ити — так; пунах̣-пунах̣ — снова и снова; уктва̄ — говоря; апи — даже; муктим — освобождение; а̄пноти — обретает; ким — что; пунах̣ — снова; ш́раддхайа̄ — с верой и благоговением; гр̣н̣ан — повторение.

Перевод:

„Даже млеччха, который, умирая от клыков кабана, повторяет снова и снова: „Ха̄ ра̄ма! Ха̄ ра̄ма!“ — получает освобождение. Что же тогда говорить о тех, кто произносит святое имя с почтением и верой?“

Комментарий:

Здесь речь идет об одном случае, когда мясоед, которого ранил кабан, перед смертью снова и снова повторял слова ха̄ ра̄ма, ха̄ ра̄ма. Это цитата из «Нрисимха-пураны», что свидетельствует о том, что даже в пураническую эпоху жили млеччхи и яваны (мясоеды), и слова ха̄ ра̄ма, со значением «будь проклят», тогда тоже были в ходу. Так Харидас Тхакур приводит свидетельство в пользу того, что даже мясоед, который проклинает что-то словами ха̄ ра̄ма, обретает такое же благо, какое получает преданный, когда произносит: «О мой Господь Рама!».
Следующие материалы:
аджа̄мила путре бола̄йа бали ‘на̄ра̄йан̣а’
вишн̣у-дӯта а̄си’ чха̄д̣а̄йа та̄ха̄ра бандхана
аджа̄мила — Аджамила; путре — своего сына; бола̄йа — зовет; бали — произнося; на̄ра̄йан̣а — святое имя Нараяны; вишн̣у-дӯта — посланцы Господа Вишну; а̄си’ — придя; чха̄д̣а̄йа — сняли; та̄ха̄ра — его; бандхана — путы.

Перевод:

«Аджамила был великим грешником на протяжении своей жизни, но в момент смерти он случайно позвал своего младшего сына по имени Нараяна, и посланцы Господа Вишну предстали перед ним, чтобы высвободить его из пут Ямараджи, повелителя смерти».
‘ра̄ма’ дуи акшара иха̄ нахе вйавахита
према-ва̄чӣ ‘ха̄’-ш́абда та̄ха̄те бхӯшита
ра̄ма — святого имени Господа; дуи — два; акшара — слога; иха̄ — эти; вйавахита — неразделенных; према-ва̄чӣ — восклицание любви; ха̄ — «О!»; ш́абда — слово; та̄ха̄те — тем; бхӯшита — украшенное.

Перевод:

«Слово „ра̄ма“ состоит из двух слогов: „ра̄“ и „ма“. Между этими слогами нет других звуков, и их украшает исполненное любви восклицание „ха!“ [„О!“]».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».