Текст 42
Транскрипция:
табе да̄модара чали’ надӣйа̄ а̄ила̄
ма̄та̄ре милийа̄ та̄н̇ра чаран̣е рахила̄
Синонимы:
табе — тогда; да̄модара — Дамодара Пандит; чали’ — идя; надӣйа̄ — достиг Надии (Навадвипы); ма̄та̄ре — встретившись с Шачиматой; та̄н̇ра — у ее лотосных стоп; рахила̄ — остался.
Перевод:
Так Дамодара Пандит был отправлен в Надию [Навадвипу]. Придя к матушке Шачи, он остался под покровительством ее лотосных стоп.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 43
Транскрипция:
а̄ча̄рйа̄ди ваишн̣авере маха̄-праса̄да дила̄
прабхура йаичхе а̄джн̃а̄, пан̣д̣ита та̄ха̄ а̄чарила̄
Синонимы:
а̄ча̄рйа — во главе с Адвайтой Ачарьей; ваишн̣авере — всем вайшнавам; маха̄ — передал весь прасад Господа Джаганнатхи; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; йаичхе — как; а̄джн̃а̄ — указание; пан̣д̣ита — Дамодара Пандит; та̄ха̄ — то; а̄чарила̄ — исполнил.
Перевод:
Он передал весь прасад великим вайшнавам, таким как Адвайта Ачарья. Он жил среди них и вел себя, как наказал ему Шри Чайтанья Махапрабху.
Комментарий:
[]
Текст 44
Транскрипция:
да̄модара а̄ге сва̄тантрйа на̄ хайа ка̄ха̄ра
та̄ра бхайе сабе каре сан̇коча вйаваха̄ра
Синонимы:
да̄модара — перед Дамодарой Пандитом; сва̄тантрйа — независимое поведение; на̄ — никто не осмеливается; та̄ра — из страха перед ним; сабе — все они; каре — совершают; сан̇коча — деятельность с большой осторожностью.
Перевод:
Все знали, как строг был Дамодара Пандит. Поэтому все его боялись и никто не осмеливался поступать самовольно.
Комментарий:
[]