Текст 37
Транскрипция:
па̄ка-па̄тре декхила̄ саба анна а̄чхе бхари’
пунах̣ бхога ла̄га̄ила̄ стха̄на-сам̇ска̄ра кари’
Синонимы:
па̄ка — кухонные горшки; декхила̄ — увидела; саба — все; анна — пищей; а̄чхе — были наполнены; пунах̣ — снова; бхога — поднесла пищу; стха̄на — место для подношения; сам̇ска̄ра — очистив.
Перевод:
«Тогда ты пошла посмотреть на горшки, в которых готовила, и увидела, что они полные. Поэтому ты снова поднесла пищу Господу, очистив место для подношения».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 38
Транскрипция:
эи-мата ба̄ра ба̄ра карийе бходжана
тома̄ра ш́уддха-преме море каре а̄каршан̣а
Синонимы:
эи — таким образом; ба̄ра — снова и снова; карийе — Я ем; тома̄ра — твоя; ш́уддха — чистая любовь; море — Меня; каре — привлекает.
Перевод:
«Так Я снова и снова съедаю все, что ты Мне преподносишь, привлеченный твоей чистой любовью».
Комментарий:
[]
Текст 39
Транскрипция:
тома̄ра а̄джн̃а̄те а̄ми а̄чхи нӣла̄чале
никат̣е лан̃а̄ йа̄о а̄ма̄ тома̄ра према-бале’
Синонимы:
тома̄ра — по твоему указанию; а̄ми — Я; а̄чхи — нахожусь; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; никат̣е — к себе; лан̃а̄ — притягиваешь; а̄ма̄ — Меня; тома̄ра — твоей; према — трансцендентной любви; бале — силой.
Перевод:
«По твоей воле Я живу в Нилачале [Джаганнатха-Пури]. И все же ты притягиваешь Меня к себе великой силой своей любви».
Комментарий:
[]