Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 3.32
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 3.32
Транскрипция:
эи ма̄гха-сан̇кра̄нтйе туми рандхана карила̄
на̄на̄ вйан̃джана, кшӣра, пит̣ха̄, па̄йаса ра̄ндхила̄
Синонимы:
эи — этого; ма̄гха-сан̇кра̄нтйе — по случаю праздника Магха-санкранти; туми — ты; рандхана-карила̄ — приготовила; на̄на̄-вйан̃джана — всевозможные блюда из овощей; кшӣра — сгущенное молоко; пит̣ха̄ — пирожные; па̄йаса — сладкий рис; ра̄ндхила̄ — приготовила.
Перевод:
«В последний праздник Магха-санкранти ты приготовила для Меня всевозможные блюда из овощей, сгущенное молоко, пирожные и сладкий рис».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 3.33
Транскрипция:
кр̣шн̣е бхога ла̄га̄н̃а̄ йабе каила̄ дхйа̄на
а̄ма̄ра спхӯрти хаила, аш́ру бхарила найана
Синонимы:
кр̣шн̣е — Господу Кришне; бхога — подношение; ла̄га̄н̃а̄ — преподнося; йабе — когда; каила̄-дхйа̄на — ты медитировала; а̄ма̄ра — Мое; спхӯрти — внезапное явление; хаила — было; аш́ру — слезы; бхарила — наполнили; найана — твои глаза.
Перевод:
«Ты поднесла все это Господу Кришне, и, когда ты медитировала, Я вдруг явился тебе, и глаза твои наполнились слезами».
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 3.34
Транскрипция:
а̄сте-вйасте а̄ми гийа̄ сакали кха̄ила
а̄ми кха̄и, — декхи’ тома̄ра сукха упаджила
Синонимы:
а̄сте-вйасте — с большой поспешностью; а̄ми — Я; гийа̄ — придя; сакали-кха̄ила — все съел; а̄ми-кха̄и — Я ем; декхи’ — видя; тома̄ра — твое; сукха — счастье; упаджила — возросло.
Перевод:
«Я пришел с большой поспешностью и съел все. Когда ты увидела, как Я ем, сердце твое наполнилось радостью».
>