Текст 270

сеи саба лӣла̄ кахи сан̇кшепа карийа̄
чаитанйа-кр̣па̄те ликхи кшудра-джӣва хан̃а̄
сеи — все те; лӣла̄ — игры; кахи — рассказываю; сан̇кшепа — вкратце; чаитанйа — по милости Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; ликхи — пишу; кшудра — будучи ничтожным живым существом.

Перевод:

Я вкратце описал эти игры. Я смог сделать это только по милости Шри Чайтаньи Махапрабху, ибо сам я всего лишь ничтожное живое существо.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 271

харида̄са т̣ха̄курера кахилун̇ махима̄ра кан̣а
йа̄ха̄ра ш́раван̣е бхактера джуд̣а̄йа ш́раван̣а
харида̄са — Харидаса Тхакура; кахилун̇ — описал; махима̄ра — величия; кан̣а — частицу; йа̄ха̄ра — о чем; ш́раван̣е — при слушании; бхактера — преданных; джуд̣а̄йа — радуется; ш́раван̣а — слух.

Перевод:

Я описал лишь фрагмент величия Харидаса Тхакура. Рассказы о нем ублажают слух каждого преданного.

Комментарий:

[]

Текст 272

ш́рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а
чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣шн̣ада̄са
ш́рӣ — Шрилы Рупы Госвами; рагхуна̄тха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йа̄ра — на которые; а̄ш́а — упование; чаитанйа — книгу под названием «Чайтанья чаритамрита»; кахе — пишет; кр̣шн̣ада̄са — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.

Перевод:

Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».

Комментарий:

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к третьей главе Антья-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», в которой описано величие Шрилы Харидаса Тхакура.