Текст 264
Транскрипция:
лакшмӣ-а̄ди кари’ кр̣шн̣а-преме лубдха хан̃а̄
на̄ма-према а̄сва̄дила̄ манушйе джанмийа̄
Синонимы:
лакшмӣ — богиня процветания и другие; кари’ — таким образом; кр̣шн̣а — любви к Кришне; лубдха — жаждущие; на̄ма — святое имя Кришны с любовью; а̄сва̄дила̄ — вкушали; манушйе — родившись среди людей.
Перевод:
Богиня процветания и другие, привлеченные любовью к Кришне, тоже явились в человеческом облике и, охваченные любовью, вкушали сладость святого имени Господа.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 265
Транскрипция:
анйера ка̄ катха̄, а̄пане враджендра-нандана
аватари’ карена према-раса а̄сва̄дана
Синонимы:
анйера — что говорить о других; а̄пане — лично; враджендра — сын Махараджи Нанды, Кришна; аватари’ — явившись; карена — совершает; према — вкушение нектара любви к Кришне.
Перевод:
Что говорить о других, когда Сам Кришна, сын Махараджи Нанды, нисшел в этот мир, чтобы вкусить нектар любви к Богу, которую несет в себе повторение «Харе Кришна».
Комментарий:
[]
Текст 266
Транскрипция:
ма̄йа̄-да̄сӣ ‘према’ ма̄ге, — итхе ки висмайа?
‘са̄дху-кр̣па̄’-‘на̄ма’ вина̄ ‘према’ на̄ джанмайа
Синонимы:
ма̄йа̄ — внешняя энергия, являющаяся служанкой; према — желает любви к Богу; итхе — в этом; ки — что удивительного; са̄дху — милости преданного; на̄ма — повторения святого имени; вина̄ — без; према — любовь к Богу; на̄ — невозможна.
Перевод:
Так есть ли что-то удивительное в том, что и внешняя энергия Кришны, Его служанка, просит о любви к Нему? Без милости преданного и без повторения святого имени Господа никто не может обрести любовь к Богу.
Комментарий:
[]