Текст 247

тр̣тӣйа дивасера ра̄три-ш́еша йабе хаила
т̣ха̄курера стха̄не на̄рӣ кахите ла̄гила
тр̣тӣйа — на третий день; ра̄три — конец ночи; йабе — когда; хаила — был; т̣ха̄курера — Харидаса Тхакура; стха̄не — у пещеры; на̄рӣ — женщина; кахите — стала говорить.

Перевод:

К концу третьей ночи женщина сказала Харидасу Тхакуру такие слова.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 248

“тина дина ван̃чила̄ а̄ма̄ кари’ а̄ш́ва̄сана
ра̄три-дине нахе тома̄ра на̄ма-сама̄пана”
тина — в течение трех дней; ван̃чила̄ — обманывал; а̄ма̄ — меня; кари’ — делая заверения; ра̄три — весь день и всю ночь; нахе — нет; тома̄ра — твоего; на̄ма — окончания повторения святого имени.

Перевод:

«Мой дорогой господин, в течение трех дней ты обманывал меня, давая мне лживые заверения, ибо я вижу, что твоему повторению святого имени нет конца ни днем ни ночью».

Комментарий:

[]

Текст 249

харида̄са т̣ха̄кура кахена, — “а̄ми ки кариму?
нийама карийа̄чхи, та̄ха̄ кемане чха̄д̣иму?”
харида̄са — Харидас Тхакур; кахена — сказал; а̄ми — что я могу поделать; нийама — я дал обет; та̄ха̄ — то; кемане — как; чха̄д̣иму — нарушу.

Перевод:

Харидас Тхакур ответил: «Дорогая моя госпожа, что я могу поделать? Я дал обет. Как же я могу его нарушить?»

Комментарий:

[]