Текст 240

“сан̇кхйа̄-на̄ма-сан̇кӣртана — эи ‘маха̄-йаджн̃а’ манйе
та̄ха̄те дӣкшита а̄ми ха-и прати-дине
сан̇кхйа̄ — повторения определенного числа святых имен; эи — это; маха̄ — великое жертвоприношение; манйе — дал обет; та̄ха̄те — посвященный в то; а̄ми — я; ха — есть; прати — каждый день.

Перевод:

«Я дал обет совершать великое жертвоприношение, повторяя определенное количество святых имен каждый день».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 241

йа̄ват кӣртана сама̄пта нахе, на̄ кари анйа ка̄ма
кӣртана сама̄пта хаиле, хайа дӣкша̄ра виш́ра̄ма
йа̄ват — как только; кӣртана — повторение; сама̄пта — закончено; нахе — не; на̄ — не; кари — питаю; анйа — другое; ка̄ма — желание; кӣртана — повторение; сама̄пта — законченное; хаиле — становится; хайа — есть; дӣкша̄ра — инициации; виш́ра̄ма — отдых.

Перевод:

«Пока я не исполню свой обет повторить святое имя определенное число раз, я не желаю заниматься ничем другим. Но когда я закончу повторять святое имя, я смогу делать все, что угодно».

Комментарий:

[]

Текст 242

два̄ре васи’ ш́уна туми на̄ма-сан̇кӣртана
на̄ма сама̄пта хаиле кариму тава прӣти-а̄чаран̣а
два̄ре — сидя у входа; ш́уна — слушай; туми — ты; на̄ма — повторение святых имен; на̄ма — святое имя; сама̄пта — когда будет закончено; кариму — сделаю; тава — для твоего; прӣти — удовольствия; а̄чаран̣а — действия.

Перевод:

«Сядь у входа и слушай, как я повторяю маха-мантру Харе Кришна. Как только я закончу, я удовлетворю твое желание».

Комментарий:

[]