Текст 239

нирвика̄ра харида̄са гамбхӣра-а̄ш́айа
балите ла̄гила̄ та̄н̇ре хан̃а̄ садайа
нирвика̄ра — непоколебимый; харида̄са — Харидас Тхакур; гамбхӣра — очень глубокая; а̄ш́айа — решимость; балите — стал говорить; та̄н̇ре — ей; хан̃а̄ — будучи милостивым.

Перевод:

Но решимость Харидаса Тхакура была непоколебимой, поэтому ничто не могло вывести его из равновесия. Из сострадания к ней он сказал ей в ответ такие слова.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 240

“сан̇кхйа̄-на̄ма-сан̇кӣртана — эи ‘маха̄-йаджн̃а’ манйе
та̄ха̄те дӣкшита а̄ми ха-и прати-дине
сан̇кхйа̄ — повторения определенного числа святых имен; эи — это; маха̄ — великое жертвоприношение; манйе — дал обет; та̄ха̄те — посвященный в то; а̄ми — я; ха — есть; прати — каждый день.

Перевод:

«Я дал обет совершать великое жертвоприношение, повторяя определенное количество святых имен каждый день».

Комментарий:

[]

Текст 241

йа̄ват кӣртана сама̄пта нахе, на̄ кари анйа ка̄ма
кӣртана сама̄пта хаиле, хайа дӣкша̄ра виш́ра̄ма
йа̄ват — как только; кӣртана — повторение; сама̄пта — закончено; нахе — не; на̄ — не; кари — питаю; анйа — другое; ка̄ма — желание; кӣртана — повторение; сама̄пта — законченное; хаиле — становится; хайа — есть; дӣкша̄ра — инициации; виш́ра̄ма — отдых.

Перевод:

«Пока я не исполню свой обет повторить святое имя определенное число раз, я не желаю заниматься ничем другим. Но когда я закончу повторять святое имя, я смогу делать все, что угодно».

Комментарий:

[]