Текст 224

кр̣шн̣е авата̄рите адваита пратиджн̃а̄ карила̄
джала-туласӣ дийа̄ пӯджа̄ карите ла̄гила̄
кр̣шн̣е — Господа Кришну; авата̄рите — заставить прийти в этот мир; адваита — Адвайта Ачарья; пратиджн̃а̄ — обещание; карила̄ — сделал; джала — воду Ганги и листья туласи; пӯджа̄ — поклонение; карите — совершать; ла̄гила̄ — начал.

Перевод:

С твердым намерением спасти все падшие души, Адвайта Ачарья решил заставить Кришну прийти в этот мир. Дав обет, Он стал поклоняться Господу, поднося Ему воду из Ганги и листья туласи.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 225

харида̄са каре гон̇пха̄йа на̄ма-сан̇кӣртана
кр̣шн̣а аватӣрн̣а ха-ибена, — эи та̄н̇ра мана
харида̄са — Харидас Тхакур; каре — совершал; гон̇пха̄йа — в пещере; на̄ма — повторение святого имени Господа; кр̣шн̣а — Господь Кришна; аватӣрн̣а — явится; эи — таковы; та̄н̇ра — его мысли.

Перевод:

Так же и Харидас Тхакур повторял в своей пещере на берегу Ганги имя Господа, чтобы побудить Кришну прийти в этот мир.

Комментарий:

[]

Текст 226

дуи-джанера бхактйе чаитанйа каила̄ авата̄ра
на̄ма-према прача̄ри’ каила̄ джагат уддха̄ра
дуи — двоих; бхактйе — благодаря преданному служению; чаитанйа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; каила̄ — совершил; авата̄ра — воплощение; на̄ма — святое имя и любовь к Кришне; прача̄ри’ — проповедуя; каила̄ — совершил; джагат — освобождение всего мира.

Перевод:

Благодаря преданному служению их обоих Господь Шри Чайтанья Махапрабху воплотился в этом мире. Он распространял святое имя Господа и экстатическую любовь к Кришне, чтобы освободить весь мир.

Комментарий:

[]