Текст 215
Транскрипция:
а̄ча̄рйе милийа̄ каила̄ дан̣д̣ават пран̣а̄ма
адваита а̄лин̇гана кари’ карила̄ самма̄на
Синонимы:
а̄ча̄рйе — встретившись с Адвайтой Ачарьей; каила̄ — сделал; дан̣д̣ават — земной поклон; адваита — Адвайта Ачарья; а̄лин̇гана — обняв; карила̄ — выразил почтение.
Перевод:
Встретившись с Адвайтой Ачарьей, Харидас Тхакур пал перед Ним ниц, выражая почтение. Адвайта Ачарья, в свою очередь, обнял его и тоже выразил ему почтение.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 216
Транскрипция:
ган̇га̄-тӣре гон̇пха̄ кари’ нирджане та̄н̇ре дила̄
бха̄гавата-гӣта̄ра бхакти-артха ш́уна̄ила̄
Синонимы:
ган̇га̄ — на берегу Ганги; гон̇пха̄ — соорудив небольшое жилище наподобие пещеры; нирджане — в уединенном месте; та̄н̇ре — ему; дила̄ — дал; бха̄гавата — «Шримад Бхагаватам»; гӣта̄ра — «Бхагавад гиты»; бхакти — истинное значение, сводящееся к преданному служению; ш́уна̄ила̄ — поведал ему.
Перевод:
В уединенном месте на берегу Ганги Адвайта Ачарья соорудил для Харидаса Тхакура жилище наподобие пещеры. Он также открыл ему истинное значение «Шримад-Бхагаватам» и «Бхагавад-гиты» с позиций преданного служения.
Комментарий:
[]
Текст 217
Транскрипция:
а̄ча̄рйера гхаре нитйа бхикша̄-нирва̄хан̣а
дуи джана̄ мили’ кр̣шн̣а-катха̄-а̄сва̄дана
Синонимы:
а̄ча̄рйера — в доме Адвайты Ачарьи; нитйа — ежедневно; бхикша̄ — принимая пищу в качестве подаяния; дуи — двое; мили’ — встречаясь; кр̣шн̣а — беседы о Кришне; а̄сва̄дана — вкушают.
Перевод:
Харидас Тхакур каждый день принимал пищу в доме Адвайты Ачарьи. Встречаясь, они наслаждались нектаром бесед о Кришне.
Комментарий:
[]