Текст 214

випрера кушт̣ха ш́уни’ харида̄са мане дух̣кхӣ хаила̄
бала̄и-пурохите кахи’ ш́а̄нтипура а̄ила̄
випрера — брахмана; кушт̣ха — о проказе; ш́уни’ — услышав; харида̄са — Харидас Тхакур; мане — в уме; дух̣кхӣ — расстроился; бала̄и — Балараме Ачарье; кахи’ — сказав; ш́а̄нтипура — отправился в Шантипур.

Перевод:

Харидас Тхакур расстроился, когда услышал, что брахман Гопала Чакраварти заболел проказой. Попрощавшись с Баларамой Ачарьей, священнослужителем Хираньи Маджумадара, он ушел в Шантипур, где жил Адвайта Ачарья.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 215

а̄ча̄рйе милийа̄ каила̄ дан̣д̣ават пран̣а̄ма
адваита а̄лин̇гана кари’ карила̄ самма̄на
а̄ча̄рйе — встретившись с Адвайтой Ачарьей; каила̄ — сделал; дан̣д̣ават — земной поклон; адваита — Адвайта Ачарья; а̄лин̇гана — обняв; карила̄ — выразил почтение.

Перевод:

Встретившись с Адвайтой Ачарьей, Харидас Тхакур пал перед Ним ниц, выражая почтение. Адвайта Ачарья, в свою очередь, обнял его и тоже выразил ему почтение.

Комментарий:

[]

Текст 216

ган̇га̄-тӣре гон̇пха̄ кари’ нирджане та̄н̇ре дила̄
бха̄гавата-гӣта̄ра бхакти-артха ш́уна̄ила̄
ган̇га̄ — на берегу Ганги; гон̇пха̄ — соорудив небольшое жилище наподобие пещеры; нирджане — в уединенном месте; та̄н̇ре — ему; дила̄ — дал; бха̄гавата — «Шримад Бхагаватам»; гӣта̄ра — «Бхагавад гиты»; бхакти — истинное значение, сводящееся к преданному служению; ш́уна̄ила̄ — поведал ему.

Перевод:

В уединенном месте на берегу Ганги Адвайта Ачарья соорудил для Харидаса Тхакура жилище наподобие пещеры. Он также открыл ему истинное значение «Шримад-Бхагаватам» и «Бхагавад-гиты» с позиций преданного служения.

Комментарий:

[]