Текст 212
Транскрипция:
йадйапи харида̄са випрера доша на̄ ла-ила̄
татха̄пи ӣш́вара та̄ре пхала бхун̃джа̄ила̄
Синонимы:
йадйапи — хотя; харида̄са — Харидас Тхакур; випрера — брахмана; доша — оскорбление; на̄ — не; ла — принял всерьез; татха̄пи — тем не менее; ӣш́вара — Господь, Верховная Личность Бога; та̄ре — его; пхала — результат оскорбления вайшнава; бхун̃джа̄ила̄ — заставил отстрадать.
Перевод:
Харидас Тхакур, будучи вайшнавом, не принял всерьез оскорбление брахмана, но Верховный Господь не потерпел его поступка и заставил брахмана страдать от последствий.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 213
Транскрипция:
бхакта-свабха̄ва, — аджн̃а-доша кшама̄ каре
кр̣шн̣а-свабха̄ва, — бхакта-нинда̄ сахите на̄ па̄ре
Синонимы:
бхакта — отличительная черта чистого преданного; аджн̃а — оскорбление невежественного негодяя; кшама̄ — прощает; кр̣шн̣а — отличительная черта Кришны; бхакта — поношение чистого преданного; сахите — не терпит.
Перевод:
Чистому преданному свойственно прощать оскорбления со стороны невежественных негодяев. Но Кришну отличает то, что Он не терпит поношение Своих преданных.
Комментарий:
Упомянутые в этом стихе качества вайшнава и качества Господа очень важны. В Своей «Шикшаштаке» Шри Чайтанья Махапрабху учит, каким должен быть вайшнав:
тр̣н̣а̄д апи су-нӣчена
тарор ива сахишн̣уна̄
ама̄нина̄ ма̄надена
кӣртанӣйах̣ сада̄ харих̣
Вайшнав строго придерживается принципа быть смиреннее травинки и терпеливее дерева, не ожидать к себе почтения и всегда быть готовым выразить почтение другим. Вайшнав занят только тем, что воспевает Верховного Господа и говорит о Нем — ничто другое его не интересует. Харидас Тхакур был живым воплощением этого главного принципа вайшнавизма.
Вместе с тем Кришна не прощает оскорблений или поношений в адрес вайшнавов. К примеру, Махараджа Прахлада подвергался гонениям со стороны своего отца, Хираньякашипу. И хотя сам он терпел, Кришна не мог стерпеть этого и явился в образе Нрисимхадевы, чтобы убить Хираньякашипу. Подобно этому, хотя Шрила Харидас Тхакур спокойно отнесся к оскорблению, нанесенному ему Гопалой Чакраварти, Кришна не мог оставаться безучастным. Господь немедленно покарал Гопалу Чакраварти, наслав на него проказу. В Своих наставлениях касательно многочисленных правил и предписаний для вайшнавов, которые Шри Чайтанья Махапрабху дал Шриле Рупе Госвами, Он очень ярко описал последствия оскорблений лотосных стоп вайшнавов. Йади ваишн̣ава-апара̄дха ут̣хе ха̄тӣ ма̄та̄ (Мадхья, 19.156). Хулу или поношения вайшнава Он назвал величайшим оскорблением и сравнил его с бешеным слоном. Когда бешеный слон врывается в сад, он растаптывает все лианы и цветы и валит деревья. Подобно этому, если преданный, который должным образом занимается преданным служением, наносит оскорбление лотосным стопам своего духовного учителя или другого вайшнава, все его служение перечеркивается.
Текст 214
Транскрипция:
випрера кушт̣ха ш́уни’ харида̄са мане дух̣кхӣ хаила̄
бала̄и-пурохите кахи’ ш́а̄нтипура а̄ила̄
Синонимы:
випрера — брахмана; кушт̣ха — о проказе; ш́уни’ — услышав; харида̄са — Харидас Тхакур; мане — в уме; дух̣кхӣ — расстроился; бала̄и — Балараме Ачарье; кахи’ — сказав; ш́а̄нтипура — отправился в Шантипур.
Перевод:
Харидас Тхакур расстроился, когда услышал, что брахман Гопала Чакраварти заболел проказой. Попрощавшись с Баларамой Ачарьей, священнослужителем Хираньи Маджумадара, он ушел в Шантипур, где жил Адвайта Ачарья.
Комментарий:
[]