Текст 209
Транскрипция:
тина дина бхитаре сеи випрера ‘кушт̣ха’ хаила
ати учча на̄са̄ та̄ра галийа̄ пад̣ила
Синонимы:
тина — три дня; бхитаре — спустя; сеи — у этого; випрера — брахмана; кушт̣ха — проказа; хаила — появилась; ати — очень; учча — длинный; на̄са̄ — нос; та̄ра — его; галийа̄ — сгнив; пад̣ила — отпал.
Перевод:
Через три дня того брахмана поразила проказа, и его длинный нос сгнил и отвалился.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 210
Транскрипция:
чампака-кали-сама хаста-пада̄н̇гули
кон̇кад̣а ха-ила саба, кушт̣хе гела гали’
Синонимы:
чампака — золотистого цветка; кали — бутонам; сама — подобные; хаста — пальцы на руках и ногах; кон̇кад̣а — сморщились; саба — все; кушт̣хе — из за проказы; гела — отгнили.
Перевод:
Пальцы на руках и ногах у этого брахмана были подобны золотистым бутонам чампаки, но из-за проказы они сморщились и постепенно тоже сгнили.
Комментарий:
[]
Текст 211
Транскрипция:
декхийа̄ сакала лока хаила чаматка̄ра
харида̄се праш́ам̇си’ та̄н̇ре каре намаска̄ра
Синонимы:
декхийа̄ — видя; сакала — все люди; хаила — стали; чаматка̄ра — поразились; харида̄се — Харидаса Тхакура; праш́ам̇си’ — восхваляя; та̄н̇ре — ему; каре — выражают; намаска̄ра — почтение.
Перевод:
Видя состояние Гопалы Чакраварти, все люди были поражены. Все стали восхвалять могущество Харидаса Тхакура и кланяться ему.
Комментарий:
[]