йа̄ха-гхара — ступайте домой; кр̣шн̣а-каруна — пусть Господь Кришна дарует; куш́ала-саба̄ра — благословения всем; а̄ма̄ра-самбандхе — в отношении меня; дух̣кха — огорчения; на̄-ха-ука — пусть не будет; ка̄ха̄ра — кого-либо.
Перевод:
«Ступайте домой, и да пребудут с вами благословения Господа Кришны. Не огорчайтесь из-за того, что меня оскорбили».
Комментарий:
Эти слова Харидаса Тхакура свидетельствуют о том, что чистый вайшнав никогда не принимает близко к сердцу оскорбления в свой адрес. Этому учил Шри Чайтанья Махапрабху:
«Следует повторять святое имя Господа в смиренном состоянии ума, считая себя ниже соломы на дороге. Следует стать терпеливее дерева, освободиться от ложного самомнения и всегда быть готовым выразить почтение другим. В таком состоянии ума можно повторять святое имя Господа беспрестанно». Вайшнав всегда терпелив, как дерево, и кроток, как трава. Он терпеливо сносит все оскорбления, потому что единственное, чего он желает, — это спокойно и без помех повторять святое имя Господа.