Текст 201

бала̄и-пурохита та̄ре карила̄ бхартсана
“гхат̣а-пат̣ийа̄ мӯркха тун̃и бхакти ка̄н̇ха̄ джа̄на?
бала̄и — священнослужитель по имени Баларама Ачарья; та̄ре — Гопале Чакраварти; карила̄ — сделал; бхартсана — выговор; гхат̣а — интересующийся только горшком и глиной; мӯркха — глупец; тун̃и — ты; бхакти — о преданном служении; ка̄н̇ха̄ — что; джа̄на — знаешь.

Перевод:

Жрец по имени Баларама Ачарья также отчитал Гопалу Чакраварти. «Ты — глупый логик! — сказал он. — Что ты смыслишь в преданном служении Господу?»

Комментарий:

Философия майявади прозвана философией горшка и глины (гхат̣а-пат̣ийа̄). Согласно этой философии, все едино. Ее приверженцы не видят разницы между горшком, сделанным из глины, и самой глиной. Их излюбленный довод состоит в том, что горшки и все сделанное из глины — та же глина. Поскольку Гопала Чакраварти был логиком школы гхата-патия, то есть откровенным материалистом, разве мог он понять природу трансцендентного преданного служения Господу?
Следующие материалы:

Текст 202

харида̄са-т̣ха̄куре тун̃и каили апама̄на!
сарва-на̄ш́а хабе тора, на̄ хабе калйа̄н̣а”
харида̄са — Харидасу Тхакуру; тун̃и — ты; каили — нанес; апама̄на — оскорбление; сарва — уничтожение всего; хабе — будет; тора — твоего; на̄ — не; хабе — будет; калйа̄н̣а — хорошего результата.

Перевод:

«Ты оскорбил Харидаса Тхакура и тем самым поставил себя в опасное положение. Не жди от этого ничего хорошего».

Комментарий:

[]

Текст 203

ш́уни’ харида̄са табе ут̣хийа̄ чалила̄
маджумада̄ра сеи випре тйа̄га карила̄
ш́уни’ — услышав; харида̄са — Харидас Тхакур; табе — тогда; ут̣хийа̄ — встал и направился к выходу; маджумада̄ра — Хиранья и Говардхана Маджумадары; сеи — того брахмана; тйа̄га — уволили.

Перевод:

Харидас Тхакур встал и собрался уходить, а Маджумадары, у которых служил Гопала Чакраварти, тут же уволили его и прогнали прочь.

Комментарий:

[]