харида̄са-кахена — Харидас Тхакур сказал; кене — почему; караха-сам̇ш́айа — сомневаешься; ш́а̄стре-кахе — это утверждается в богооткровенных писаниях; на̄ма-а̄бха̄са-ма̄тре — благодаря всего лишь отблеску повторения святого имени; мукти-хайа — есть освобождение.
Перевод:
Харидас Тхакур сказал: «Почему ты сомневаешься? Богооткровенные писания утверждают, что человек может обрести освобождение благодаря всего лишь отблеску святого имени, произнесенного без оскорблений».
«Преданному, который наслаждается трансцендентным блаженством преданного служения, освобождение представляется чем-то незначительным. Поэтому чистые преданные никогда не стремятся к нему».
тват — с Тобой; са̄кша̄т-каран̣а — встречи; а̄хла̄да — наслаждения; виш́уддха — духовно чистом; абдхи — в океане; стхитасйа — находящегося; ме — меня; сукха̄ни — блаженство; гош-пада̄йанте — подобно воде, собранной в отпечатке телячьего копыта; бра̄хма̄н̣и — приносимое осознанием безличного Брахмана; апи — даже; джагад-гуро — о владыка вселенной.
Перевод:
„Мой дорогой Господь, владыка мироздания, при виде Тебя мое трансцендентное блаженство уподобилось великому океану. И теперь, купаясь в этом океане, я стал понимать, что все другие виды так называемого счастья — даже счастье брахмананды — подобны водице в отпечатке копыта теленка“.
Комментарий:
Это цитата из «Хари-бхакти-судходаи» (14.36).
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android (Chrome)
Нажмите ⋮ (меню) ➝ "Установить приложение" или "Добавить на гл. экран".