Текст 188

йе мукти бхакта на̄ лайа, се кр̣шн̣а ча̄хе дите”
йе — которое; мукти — освобождение; бхакта — преданный; на̄ — не берет; се — то; кр̣шн̣а — Господь Кришна; ча̄хе — желает дать.

Перевод:

«Чистый преданный может без особого труда получить от Кришны освобождение, но для него этот дар неприемлем».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 189

са̄локйа-са̄ршт̣и-са̄рӯпйа-са̄мӣпйаикатвам апй ута
дӣйама̄нам̇ на гр̣хн̣анти
вина̄ мат-севанам̇ джана̄х̣
са̄локйа — жить на одной планете; са̄ршт̣и — обрести те же богатства; са̄рӯпйа — обрести похожий облик; са̄мӣпйа — жить всегда рядом с Верховным Господом; экатвам — слиться с бытием Господа; апи — даже; ута — поистине; дӣйама̄нам — предлагаемое; на — не принимают; вина̄ — без; мат — служения Мне; джана̄х̣ — преданные.

Перевод:

„Мои преданные не принимают салокью, саршти, сарупью, самипью или слияние со Мной взамен возможности служить Мне — даже если Я Сам предлагаю им эти виды освобождения“.

Комментарий:

Этот стих произносит Господь Капила, аватара Верховной Личности Бога, в «Шримад-Бхагаватам» (3.29.13).

Текст 190

‘гопа̄ла чакравартӣ’ на̄ма эка-джана
маджумада̄рера гхаре сеи а̄ринда̄ прадха̄на
гопа̄ла — Гопала Чакраварти; на̄ма — по имени; эка — один человек; маджумада̄рера — в доме Хираньи и Говардханы Маджумадаров; сеи — он; а̄ринда̄ — главный сборщик налогов.

Перевод:

В то время в доме Хираньи и Говардханы Маджумадаров находился некий Гопала Чакраварти, главный сборщик податей.

Комментарий:

[]