эвам̇-вратах̣ — тот, кто следует обету петь святое имя и танцевать; сва — себе; прийа — очень дорогого; на̄ма — имени; кӣртйа̄ — восславлением; джа̄та — развита; анура̄гах̣ — тот, чья привязанность; друта-читтах̣ — проявляющий большое рвение; уччаих̣ — громко; хасати — смеется; атхо — также; родити — плачет; раути — приходит в возбуждение; га̄йати — поет; унма̄да-ват — как безумный; нр̣тйати — танцует; лока-ба̄хйах̣ — не обращающий внимания на окружающих.
Перевод:
„Человек, достигший подлинных высот в духовной жизни, черпает радость в повторении святого имени Господа, который очень дорог ему. Эта радость приводит его в такое волнение, что он начинает громко петь святое имя. Такой человек плачет, смеется, неистовствует и поет, как безумный, не обращая внимания на посторонних“.
Комментарий:
Объяснение к этому стиху (Бхаг., 11.2.40) приводится в седьмой главе Ади-лилы, начиная с текста 94.
ам̇хах̣ — грехи, приводящие к материальному рабству; сам̇харат — полностью изживая; акхилам — все; сакр̣т — только один раз; удайа̄т — поднявшись; эва — поистине; сакала — всех; локасйа — людей мира; таран̣их̣ — солнце; ива — как; тимира — тьмы; джала-дхим — океан; джайати — слава; джагат-ман̇галам — благому для всего мира; харех̣-на̄ма — святому имени Господа.
Перевод:
„Подобно тому как на рассвете солнце немедленно рассеивает всю тьму, царящую в мире, святое имя Господа, если его произнести хотя бы раз без оскорблений, устраняет все последствия грехов живого существа. Хвала святому имени Господа, которое приносит благо всему миру!“
Комментарий:
Это стих из «Падьявали» (16), поэтической антологии, составленной Шрилой Рупой Госвами.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».