Текст 163

джа̄ти-дхана-джана кха̄нера сакала ла-ила
баху-дина парйанта гра̄ма уджа̄д̣а рахила
джа̄ти — наследственные права; дхана — богатство; джана — людей; кха̄нера — Рамачандры Хана; сакала — всё; ла — забрал; баху — многих дней; парйанта — в течение; гра̄ма — деревня; уджа̄д̣а — пустовала.

Перевод:

Мусульманский казначей лишил Рамачандру Хана его высокого положения, богатства и людей. Еще долго его деревня пустовала.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 164

маха̄нтера апама̄на йе деш́а-гра̄ме хайа
эка джана̄ра доше саба деш́а уджа̄д̣айа
маха̄нтера — по отношению к духовно возвышенным людям; апама̄на — неуважение; йе — в которой стране или деревне; хайа — есть; эка — одного человека; доше — за проступок; саба — вся страна; уджа̄д̣айа — терпит бедствия.

Перевод:

Там, где оскорбляют возвышенного преданного, за проступок одного человека страдает весь город или вся округа.

Комментарий:

[]

Текст 165

харида̄са-т̣ха̄кура чали’ а̄ила̄ ча̄ндапуре
а̄сийа̄ рахила̄ балара̄ма-а̄ча̄рйера гхаре
харида̄са — Харидас Тхакур; чали’ — путешествуя; а̄ила̄ — пришел; ча̄ндапуре — в деревню под названием Чандапур; а̄сийа̄ — придя; рахила̄ — остался; балара̄ма — в доме Баларамы Ачарьи.

Перевод:

Харидас Тхакур шел, пока не прибыл в деревню Чандапур. Там он остановился в доме Баларамы Ачарьи.

Комментарий:

Деревня Чандапур расположена недалеко от слияния Ганги и Ямуны в местности под названием Саптаграма, в округе Хугли. Чандапур располагается к востоку от дома братьев Говардханы и Хираньи, отца и дяди Рагхунатхи даса Госвами. В Чандапуре жили Баларама Ачарья и Ядунандана Ачарья, священнослужители этих братьев. Когда Харидас Тхакур пришел в эту деревню, он остановился у них. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает, что позже название деревни было изменено на Кришнапур.