Текст 161

стрӣ-путра-сахита ра̄мачандрере ба̄ндхийа̄
та̄ра гхара-гра̄ма лут̣е тина-дина рахийа̄
стрӣ — с женой и детьми; сахита — вместе; ра̄мачандрере — арестовав Рамачандру Хана; та̄ра — его; гхара — дом и деревню; лут̣е — разграбил; тина — находясь там в течение трех дней.

Перевод:

Он взял под стражу Рамачандру Хана вместе с его женой и детьми и в течение трех дней грабил его дом и деревню.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 162

сеи гхаре тина дина каре амедхйа рандхана
а̄ра дина саба̄ лан̃а̄ карила̄ гамана
сеи — в той комнате; тина — в течение трех дней; каре — совершает; амедхйа — приготовление мяса коровы; а̄ра — на другой день; саба̄ — со своими спутниками; карила̄ — ушел.

Перевод:

В том святилище он готовил мясо коровы в течение трех дней. После этого он вместе со своей свитой ушел оттуда.

Комментарий:

[]

Текст 163

джа̄ти-дхана-джана кха̄нера сакала ла-ила
баху-дина парйанта гра̄ма уджа̄д̣а рахила
джа̄ти — наследственные права; дхана — богатство; джана — людей; кха̄нера — Рамачандры Хана; сакала — всё; ла — забрал; баху — многих дней; парйанта — в течение; гра̄ма — деревня; уджа̄д̣а — пустовала.

Перевод:

Мусульманский казначей лишил Рамачандру Хана его высокого положения, богатства и людей. Еще долго его деревня пустовала.

Комментарий:

[]