16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 3.158

гомайа-джале лепила̄ саба мандира-пра̄н̇ган̣а
табу ра̄мачандрера мана на̄ хаила парасанна
го-майа-джале — водой, смешанной с коровьим навозом; лепила̄ — протер; саба — все; мандира — святилище Дурги; пра̄н̇ган̣а — двор; табу — тем не менее; ра̄мачандрера-мана — ум Рамачандры Хана; на̄-хаила-парасанна — не был удовлетворен.

Перевод:

Желая очистить святилище Дурги и двор, Рамачандра Хан обмазал все коровьим навозом, разведенным в воде, но все равно не чувствовал удовлетворения.
Следующие материалы:
дасйу-вр̣тти каре ра̄мачандра ра̄джа̄ре на̄ дейа кара
круддха хан̃а̄ млеччха уджира а̄ила та̄ра гхара
дасйу-вр̣тти — мошенничество; каре — совершает; ра̄мачандра — Рамачандра; ра̄джа̄ре — правительству; на̄ — не; дейа — платит; кара — налог; круддха-хан̃а̄ — прогневанный; млеччха — мусульманский; уджира — советник; а̄ила — пришел; та̄ра-гхара — в его дом.

Перевод:

Рамачандра Хан мошенничал, ибо уклонялся от уплаты налогов правительству. Вскоре к нему в дом пожаловал разгневанный мусульманин-казначей.
а̄си’ сеи дурга̄-ман̣д̣апе ва̄са̄ каила
авадхйа вадха кари’ ма̄м̇са се-гхаре ра̄ндха̄ила
а̄си’ — придя; сеи-дурга̄-ман̣д̣апе — в то святилище Дурги; ва̄са̄-каила — устроился жить; авадхйа — корову или теленка, которых нельзя убивать; вадха-кари’ — убив; ма̄м̇са — мясо; се-гхаре — в том месте; ра̄ндха̄ила — готовил.

Перевод:

Мусульманский казначей разместился в Дурга-мандапе Рамачандры Хана. Он убил корову и там готовил себе мясо.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».