Текст 148

нитйа̄нанда-госа̄н̃и гауд̣е йабе а̄ила̄
према прача̄рите табе бхрамите ла̄гила̄
нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда; гауд̣е — в Бенгалию; йабе — когда; а̄ила̄ — вернулся; према — проповедовать учение бхакти, любви к Богу; табе — тогда; бхрамите — начал путешествовать.

Перевод:

Когда Господь Нитьянанда вернулся в Бенгалию, чтобы проповедовать учение бхакти, любви к Богу, Он стал путешествовать по всей стране.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 149

према-прача̄ран̣а а̄ра па̄шан̣д̣а-далана
дуи-ка̄рйе авадхӯта карена бхраман̣а
према — проповедь учения бхакти; а̄ра — и; па̄шан̣д̣а — усмирение безбожников; дуи — с двумя видами деятельности; авадхӯта — великий преданный и странствующий подвижник; карена — совершает; бхраман̣а — путешествие.

Перевод:

Преследуя две цели — распространить учение бхакти и усмирить безбожников, — Господь Нитьянанда, самый преданный слуга Господа, обходил всю Бенгалию.

Комментарий:

В «Бхагавад-гите» (4.8) сказано:
паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м̇
вина̄ш́а̄йа ча душкр̣та̄м
дхарма-сам̇стха̄пана̄ртха̄йа
самбхава̄ми йуге йуге
Господь Кришна приходит в этот мир в каждую югу ради того, чтобы спасти преданных и уничтожить непреданных. У Его преданных тоже есть две похожих миссии: проповедовать учение бхакти, сознания Кришны, и разбивать доводы всевозможных агностиков и демонов-атеистов. Нитьянанда Прабху исполнял волю Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, и те, кто строго следует по стопам Нитьянанды Прабху, делают то же самое, что и Он. Есть две категории преданных: бхаджанананди и гоштхьянанди. К первой категории относятся те преданные, которые не проповедуют, но всегда погружены в преданное служение, тогда как ко второй относятся те, кто не только хорошо понимает науку преданного служения, но также проповедует учение бхакти и способен победить в споре агностиков всех мастей.

Текст 150

сарваджн̃а нитйа̄нанда а̄ила̄ та̄ра гхаре
а̄сийа̄ васила̄ дурга̄-ман̣д̣апа-упаре
сарва — всеведущий; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда; а̄ила̄ — пришел; та̄ра — к нему домой; а̄сийа̄ — придя; васила̄ — сел; дурга̄ — на алтарь в Дурга мандапе.

Перевод:

Господь Нитьянанда, который, будучи Верховной Личностью Бога, знает все, пришел в дом Рамачандры Хана и уселся на алтарь в Дурга-мандапе.

Комментарий:

В прошлом состоятельные индусы вместе с домом строили святилище (мандапу), где поклонялись богине Дурге. Поклонение этой богине обычно проводилось каждый год, в месяц ашвина (сентябрь-октябрь). Такая Дурга-мандапа была и в доме Рамачандры Хана.