Текст 132
Транскрипция:
“веш́йа̄ хан̃а̄ мун̃и па̄па карийа̄чхон̇ апа̄ра
кр̣па̄ кари’ кара мо-адхаме ниста̄ра”
Синонимы:
веш́йа̄ — будучи блудницей; мун̃и — я; па̄па — грехи; карийа̄чхон̇ — совершала; апа̄ра — бесчисленные; кр̣па̄ — явив милость; кара — сделай; мо — меня, самой грешной; ниста̄ра — спасение.
Перевод:
«Выбрав свою профессию, — сказала она, — я совершила бесчисленные грехи. Мой господин, будь милостив ко мне. Спаси эту падшую душу».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 133
Транскрипция:
т̣ха̄кура кахе, — кха̄н̇нера катха̄ саба а̄ми джа̄ни
аджн̃а мӯркха сеи, та̄ре дух̣кха на̄хи ма̄ни
Синонимы:
т̣ха̄кура — Харидас Тхакур сказал; кха̄н̇нера — планы Рамачандры Хана; саба — все; а̄ми — я знаю; аджн̃а — он невежественный глупец; та̄ре — поэтому; дух̣кха — я не расстраиваюсь.
Перевод:
Харидас Тхакур ответил: «Замыслы Рамачандры Хана мне хорошо известны. Он всего лишь невежественный глупец, и потому я не обижаюсь на него».
Комментарий:
[]
Текст 134
Транскрипция:
сеи-дина йа̄ита̄ма э-стха̄на чха̄д̣ийа̄
тина дина рахила̄н̇а тома̄ ниста̄ра ла̄гийа̄
Синонимы:
сеи — в тот день; йа̄ита̄ма — я должен был уйти; э — это место; чха̄д̣ийа̄ — покинув; тина — в течение трех дней; рахила̄н̇а — оставался; тома̄ — тебя; ниста̄ра — для спасения.
Перевод:
«В тот самый день, когда Рамачандра Хан стал строить козни против меня, я собирался навсегда уйти отсюда, но, поскольку ты пришла ко мне, я остался здесь на три дня, чтобы спасти тебя».
Комментарий:
[]