Текст 123
Транскрипция:
ра̄три-ш́еша хаила, веш́йа̄ усимиси каре
та̄ра рӣти декхи’ харида̄са кахена та̄ха̄ре
та̄ра рӣти декхи’ харида̄са кахена та̄ха̄ре
Синонимы:
ра̄три — ночь; ш́еша — закончилась; веш́йа̄ — блудница; усимиси — беспокойной; каре — стала; та̄ра — ее; рӣти — поведение; декхи’ — видя; харида̄са — Харидас Тхакур; кахена — говорит; та̄ха̄ре — ей.
Перевод:
Когда ночь подошла к концу, блудница стала проявлять признаки беспокойства. Тогда Харидас Тхакур сказал ей такие слова.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 124
Транскрипция:
“кот̣и-на̄ма-грахан̣а-йаджн̃а кари эка-ма̄се
эи дӣкша̄ карийа̄чхи, хаила а̄си’ ш́еше
эи дӣкша̄ карийа̄чхи, хаила а̄си’ ш́еше
Синонимы:
кот̣и — повторение десяти миллионов святых имен; йаджн̃а — такое жертвоприношение; кари — совершаю; эка — в течение одного месяца; эи — этот; дӣкша̄ — обет; карийа̄чхи — принял; хаила — был; а̄си’ — близок; ш́еше — к исполнению.
Перевод:
«Я дал обет повторять святое имя десять миллионов раз за месяц и близок к тому, чтобы исполнить этот обет».
Комментарий:
Чтобы повторить святое имя десять миллионов раз, нужно каждый день в течение месяца (тридцати дней) повторять его триста тридцать три тысячи триста тридцать три раза и в конце повторить еще десять раз. Так преданный поклоняется Верховной Личности Бога. Такое поклонение называется ягья. Йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана-пра̄йаир йаджанти хи су-медхасах̣ (Бхаг., 11.5.32): самые разумные люди принимают участие в хари-нама-ягье, ягье повторения святого имени Господа. Эта ягья позволяет умилостивить Верховную Личность Бога и достичь совершенства в духовной жизни. Формально Харидас Тхакур был из мусульманской семьи. Несмотря на это, поскольку он совершал ягью повторения маха-мантры Харе Кришна, он стал подлинным, получившим посвящение, брахманом. В «Шримад-Бхагаватам» (3.33.6) по этому поводу сказано следующее:
йан-на̄мадхейа-ш́раван̣а̄нукӣртана̄д
йат-прахван̣а̄д йат-смаран̣а̄д апи квачит
ш́ва̄до ’пи садйах̣ савана̄йа калпате
кутах̣ пунас те бхагаван ну дарш́ана̄т
йат-прахван̣а̄д йат-смаран̣а̄д апи квачит
ш́ва̄до ’пи садйах̣ савана̄йа калпате
кутах̣ пунас те бхагаван ну дарш́ана̄т
Если преданный, рожденный в семье собакоедов, полностью вручил себя Личности Бога, он немедленно становится подлинным брахманом, достойным совершать ягьи, тогда как человек из семьи брахманов должен сначала пройти очистительные обряды, и только после этого его можно будет назвать сам̇скр̣та, очистившимся. В «Шримад-Бхагаватам» (12.1.40) также говорится:
асам̇скр̣та̄х̣ крийа̄-хӣна̄
раджаса̄ тамаса̄вр̣та̄х̣
праджа̄с те бхакшайишйанти
млеччха̄ ра̄джанйа-рӯпин̣ах̣
раджаса̄ тамаса̄вр̣та̄х̣
праджа̄с те бхакшайишйанти
млеччха̄ ра̄джанйа-рӯпин̣ах̣
«В век Кали люди низкого происхождения (млеччхи), которые не прошли через очистительные обряды (самскары), которые вообще ничего не знают о практике очищения и покрыты гунами страсти и невежества, будут занимать руководящие посты. Они будут буквально пожирать своих подданных и вовлекать их в безбожие». Человек, который не прошел через предписанный шастрами очистительный обряд самскары, именуется асам̇скр̣та. Однако, даже если человек очистился и получил посвящение, но продолжает при этом оставаться крийа̄-хӣна, то есть не следует принципам чистоты в обыденной жизни, то он так и останется нечистым млеччхой или яваной. С другой стороны, мы видим, что Харидас Тхакур, хотя и родился в семье млеччхов и яванов, стал намачарьей, ибо он совершал нама-ягью минимум триста тысяч раз в день.
Отсюда явствует, что Харидас Тхакур строго следовал правилу повторять святое имя триста тысяч раз в день. Когда блудница стала проявлять признаки беспокойства, он сказал ей, что сначала ему необходимо закончить повторение святого имени, а потом он сможет утолить ее желание. В действительности же Харидас Тхакур повторял святое имя Господа непрерывно в течение трех ночей и дал блуднице возможность слушать его. Это позволило ей очиститься, о чем мы узнаем из следующих стихов.
Текст 125
Транскрипция:
а̄джи сама̄пта ха-ибе, — хена джн̃а̄на чхила
самаста ра̄три нилун̇ на̄ма сама̄пта на̄ хаила
самаста ра̄три нилун̇ на̄ма сама̄пта на̄ хаила
Синонимы:
а̄джи — сегодня; сама̄пта — будет закончена; хена — я думал; самаста — всю ночь; нилун̇ — повторял; на̄ма — святое имя Господа; сама̄пта — закончена; на̄ — не была.
Перевод:
«Я думал, что сегодня смогу завершить эту ягью повторения мантры Харе Кришна. Я старался изо всех сил, повторяя святое имя всю ночь напролет, но так и не смог закончить».
Комментарий:
[]