Текст 95

пӯрве грантхе иха̄ карийа̄чхи ниведана
татха̄пи ликхийе, ш́уна иха̄ра ка̄ран̣а
пӯрве — прежде; грантхе — в книге; иха̄ — это; карийа̄чхи — поведал читателю; татха̄пи — несмотря на это; ликхийе — пишу; ш́уна — послушайте; иха̄ра — причину этого.

Перевод:

Я уже рассказывал о своих недугах. Услышьте же от меня, почему мне до сих пор удается писать.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 96-98

ш́рӣ-говинда, ш́рӣ-чаитанйа, ш́рӣ-нитйа̄нанда
ш́рӣ-адваита, ш́рӣ-бхакта, а̄ра ш́рӣ-ш́ротр̣-вр̣нда

ш́рӣ-сварӯпа, ш́рӣ-рӯпа, ш́рӣ-сана̄тана
ш́рӣ-рагхуна̄тха-да̄са ш́рӣ-гуру, ш́рӣ-джӣва-чаран̣а

ин̇ха̄-саба̄ра чаран̣а-кр̣па̄йа лекха̄йа а̄ма̄ре
а̄ра эка хайа, — тен̇хо ати-кр̣па̄ каре
ш́рӣ — Шри Говиндадева; ш́рӣ — Шри Чайтанья Махапрабху; ш́рӣ — Господь Нитьянанда; ш́рӣ — Адвайта Ачарья; ш́рӣ — другие преданные; а̄ра — также; ш́рӣ — читатели этой книги; ш́рӣ — Сварупа Дамодара Госвами; ш́рӣ — Шри Рупа Госвами; ш́рӣ — Шри Санатана Госвами; ш́рӣ — Шрила Рагхунатха дас Госвами; ш́рӣ — мой духовный учитель; ш́рӣ — лотосные стопы Шри Дживы Госвами; ин̇ха̄ — их всех; чаран̣а — по милости лотосных стоп; лекха̄йа — я способен писать; а̄ма̄ре — меня; а̄ра — другой; хайа — есть; тен̇хо — Он; ати — являет мне великую милость.

Перевод:

Я пишу эту книгу по милости лотосных стоп Шри Говиндадевы, Шри Чайтаньи Махапрабху, Господа Нитьянанды, Адвайты Ачарьи, других преданных и ее читателей, а также Сварупы Дамодары Госвами, Шри Рупы Госвами, Шри Санатаны Госвами, моего духовного учителя Шри Рагхунатхи даса Госвами и Шри Дживы Госвами. Но особую милость мне явил Верховный Господь в другом образе.

Комментарий:

[]

Текст 99

ш́рӣ-мадана-гопа̄ла море лекха̄йа а̄джн̃а̄ кари’
кахите на̄ йуйа̄йа, табу рахите на̄ па̄ри
ш́рӣ — вриндаванское Божество, Шри Мадана Мохан; море — меня; лекха̄йа — побуждает писать; а̄джн̃а̄ — дав указание; кахите — говорить; на̄ — не подобает; табу — все же; рахите — промолчать; на̄ — не могу.

Перевод:

Шри Мадана-Мохан, Божество из Вриндавана, дал мне указание, и Его воля побуждает меня писать. Хотя я должен был бы сохранить это в тайне, я говорю об этом, ибо не могу молчать.

Комментарий:

[]