Текст 93

вр̣ддха джара̄тура а̄ми андха, бадхира
хаста ха̄ле, мано-буддхи нахе мора стхира
вр̣ддха — старик; джара̄ — немощный; а̄ми — я; андха — слепой; бадхира — глухой; хаста — с дрожащими руками; манах̣ — ум и интеллект; нахе — не; мора — мои; стхира — надежные.

Перевод:

Я стар и немощен. Я почти полностью ослеп и оглох, руки мои трясутся, а ум и разум ненадежны.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 94

на̄на̄-рога-граста, — чалите васите на̄ па̄ри
пан̃ча-рога-пӣд̣а̄-вйа̄кула, ра̄три-дине мари
на̄на̄ — мучимый многими болезнями; чалите — ходить; васите — сидеть; на̄ — не могу; пан̃ча — всегда страдающий от пяти видов болезней; ра̄три — ночью или днем; мари — могу умереть в любое время.

Перевод:

Из-за множества болезней я не могу ни нормально ходить, ни сидеть. Болезни пяти видов измучили меня. Я могу умереть в любое время — днем или ночью.

Комментарий:

[]

Текст 95

пӯрве грантхе иха̄ карийа̄чхи ниведана
татха̄пи ликхийе, ш́уна иха̄ра ка̄ран̣а
пӯрве — прежде; грантхе — в книге; иха̄ — это; карийа̄чхи — поведал читателю; татха̄пи — несмотря на это; ликхийе — пишу; ш́уна — послушайте; иха̄ра — причину этого.

Перевод:

Я уже рассказывал о своих недугах. Услышьте же от меня, почему мне до сих пор удается писать.

Комментарий:

[]