Текст 90-91
Транскрипция:
а̄ми — ати-кшудра джӣва, пакшӣ ра̄н̇га̄-т̣уни
се йаичхе тр̣шн̣а̄йа пийе самудрера па̄нӣ
таичхе а̄ми эка кан̣а чхун̇илун̇ лӣла̄ра
эи др̣шт̣а̄нте джа̄ниха прабхура лӣла̄ра виста̄ра
се йаичхе тр̣шн̣а̄йа пийе самудрера па̄нӣ
таичхе а̄ми эка кан̣а чхун̇илун̇ лӣла̄ра
эи др̣шт̣а̄нте джа̄ниха прабхура лӣла̄ра виста̄ра
Синонимы:
а̄ми — я; ати — ничтожное живое существо; пакшӣ — подобно маленькой красноклювой птичке; се — она; йаичхе — как; тр̣шн̣а̄йа — от жажды; пийе — пьет; самудрера — океанскую воду; таичхе — так; а̄ми — я; эка — одной капли; чхун̇илун̇ — коснулся; лӣла̄ра — игр Шри Чайтаньи Махапрабху; эи — по этому примеру; джа̄ниха — все вы знаете; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; лӣла̄ра — размах игр.
Перевод:
Я ничтожное живое существо, наподобие маленькой красноклювой птички. Как эта птичка утоляет жажду каплей морской воды, так и я выпил каплю из океана игр Шри Чайтаньи Махапрабху. Из этого примера вы можете понять размах и глубину игр Шри Чайтаньи Махапрабху.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: