Текст 87

чаитанйа-ман̇гале иха̄ ликхийа̄чхе стха̄не-стха̄не
сатйа кахена, — ‘а̄ге вйа̄са кариба варн̣ане’
чаитанйа — в книге «Чайтанья мангала», ныне известной под названием «Чайтанья бхагавата»; иха̄ — это утверждение; ликхийа̄чхе — записал; стха̄не — во многих местах; сатйа — истина; кахена — говорит; а̄ге — в будущем; вйа̄са — Вьясадева опишет более подробно.

Перевод:

В «Чайтанья-мангале» Шрила Вриндаван дас Тхакур утверждает во многих местах, что в будущем Вьясадева опишет игры Господа подробно.

Комментарий:

Утверждение аге вйаса кариба варн̣ане перекликается с текстом из «Чайтанья-бхагаваты» (Ади-кханда, 1.180), в котором Вриндаван дас Тхакур утверждает:
ш́еша-кхан̣д̣е чаитанйера ананта вила̄са
виста̄рийа̄ варн̣ите а̄чхена веда-вйа̄са
«Бесчисленные игры Шри Чайтаньи Махапрабху в будущем опишет Вьясадева». Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет, что такого рода утверждения нужно понимать как указание на то, что в будущем другие представители Вьясадевы подробно опишут лилы Господа Чайтаньи. Это значит, что любой чистый преданный в цепи ученической преемственности, который описывает игры Шри Чайтаньи Махапрабху, является авторитетным представителем Вьясадевы.
Следующие материалы:

Текст 88

чаитанйа-лӣла̄мр̣та-синдху — дугдха̄бдхи-сама̄на
тр̣шн̣а̄нурӯпа джха̄рӣ бхари’ тен̇хо каила̄ па̄на
чаитанйа — океан нектарных игр Шри Чайтаньи Махапрабху; дугдха — в точности подобен океану молока; тр̣шн̣а̄ — по жажде; джха̄рӣ — кувшин; бхари’ — наполнив; тен̇хо — он; каила̄ — пил.

Перевод:

Океан нектарных игр Шри Чайтаньи Махапрабху подобен молочному океану. Вриндаван дас Тхакур наполнил в этом океане свой кувшин и напился из него вволю.

Комментарий:

[]

Текст 89

та̄н̇ра джха̄рӣ-ш́еша̄мр̣та кичху море дила̄
татеке бхарила пет̣а, тр̣шн̣а̄ мора гела̄
та̄н̇ра — остатки молока из кувшина Вриндавана даса Тхакура; кичху — немного; море — дал мне; татеке — теми остатками; бхарила — наполнился мой живот; тр̣шн̣а̄ — прошла моя жажда.

Перевод:

Остатков молока после Вриндавана даса Тхакура было достаточно, чтобы наполнить мой желудок. И теперь моя жажда полностью утолена.

Комментарий:

[]