Текст 84

йе кичху варн̣илун̇, сеха сан̇кшепа карийа̄
ликхите на̄ па̄рена, табу ра̄кхийа̄чхена ликхийа̄
йе — все, что я описал; сеха — их; сан̇кшепа — кратко; карийа̄ — сделав; ликхите — Вриндаван дас Тхакур не смог описать; табу — тем не менее; ра̄кхийа̄чхена — оставил; ликхийа̄ — записав.

Перевод:

Я описал те лилы, которых не коснулся Вриндаван дас Тхакур, но хотя он и не стал описывать эти игры, он сделал их краткий обзор.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 85

чаитанйа-ман̇гале тен̇хо ликхийа̄чхе стха̄не-стха̄не
сеи вачана ш́уна, сеи парама-прама̄н̣е
чаитанйа — в книге под названием «Чайтанья мангала»; тен̇хо — Вриндаван дас Тхакур; ликхийа̄чхе — написал; стха̄не — в некоторых местах; сеи — послушайте те слова; сеи — это наилучшее свидетельство.

Перевод:

Во многих местах своей книги под названием «Чайтанья-мангала» [«Чайтанья-бхагавата»] он описывает эти лилы. Я прошу моих читателей слушать ее, ибо она содержит самое достоверное описание игр Господа Чайтаньи.

Комментарий:

[]

Текст 86

сан̇кшепе кахилун̇, виста̄ра на̄ йа̄йа катхане
виста̄рийа̄ веда-вйа̄са кариба варн̣ане
сан̇кшепе — я описал очень кратко; виста̄ра — невозможно описать полностью; виста̄рийа̄ — подробно; веда — представитель Вьясадевы; кариба — сделает; варн̣ане — описание.

Перевод:

Я рассказал об играх Господа очень кратко, ибо я не способен описать их полностью. В будущем, однако, Ведавьяса поведает о них подробно.

Комментарий:

[]