Текст 82

нитйа̄нанда-кр̣па̄-па̄тра — вр̣нда̄вана-да̄са
чаитанйа-лӣла̄йа тен̇хо хайена ‘а̄ди-вйа̄са’
нитйа̄нанда — Господа Нитьянанды Прабху; кр̣па̄ — любимец; вр̣нда̄вана — Вриндаван дас Тхакур; чаитанйа — в играх Шри Чайтаньи Махапрабху; тен̇хо — он; хайена — есть; а̄ди — изначальный Вьясадева.

Перевод:

Вриндаван дас Тхакур — любимец Господа Нитьянанды, и потому он изначальный Вьясадева, описавший игры Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур утверждает, что все писатели после Вриндавана даса Тхакура, чистые преданные Шри Чайтаньи Махапрабху, которые попытались описать деяния Господа, должны считаться неотличными от Вьясы. Шрила Вриндаван дас Тхакур — изначальный Вьясадева среди всех, писавших о чайтанья-лиле, но тех, кто идет по его стопам, описывая лилы Шри Чайтаньи Махапрабху, также нужно называть Вьясадевами. Истинный духовный учитель именуется Вьясой, ибо он является представителем Вьясадевы, поэтому празднование дня рождения такого духовного учителя называется Вьяса-пуджей.
Следующие материалы:

Текст 83

та̄н̇ра а̄ге йадйапи саба лӣла̄ра бха̄н̣д̣а̄ра
татха̄пи алпа варн̣ийа̄ чха̄д̣илена а̄ра
та̄н̇ра — перед ним; йадйапи — хотя; саба — всех; лӣла̄ра — игр; бха̄н̣д̣а̄ра — весь запас; татха̄пи — тем не менее; алпа — чуть чуть; варн̣ийа̄ — описав; чха̄д̣илена — оставил; а̄ра — другим.

Перевод:

Хотя в распоряжении Вриндавана даса Тхакура была вся сокровищница игр Шри Чайтаньи Махапрабху, большей части из них он не стал даже касаться, описав лишь малую толику.

Комментарий:

[]

Текст 84

йе кичху варн̣илун̇, сеха сан̇кшепа карийа̄
ликхите на̄ па̄рена, табу ра̄кхийа̄чхена ликхийа̄
йе — все, что я описал; сеха — их; сан̇кшепа — кратко; карийа̄ — сделав; ликхите — Вриндаван дас Тхакур не смог описать; табу — тем не менее; ра̄кхийа̄чхена — оставил; ликхийа̄ — записав.

Перевод:

Я описал те лилы, которых не коснулся Вриндаван дас Тхакур, но хотя он и не стал описывать эти игры, он сделал их краткий обзор.

Комментарий:

[]