Текст 8

харше прабху кахена, — “ш́уна сварӯпа-ра̄ма-ра̄йа
на̄ма-сан̇кӣртана — калау парама упа̄йа
харше — в ликовании; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кахена — говорит; ш́уна — послушайте; сварӯпа — Мои дорогие Сварупа Дамодара Госвами и Рамананда Рай; на̄ма — повторение святого имени Господа; калау — в век Кали; парама — самый действенный способ обрести освобождение.

Перевод:

Охваченный великой радостью Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Мои дорогие Сварупа Дамодара и Рамананда Рай, знайте же, что повторение святых имен является самым действенным путем к освобождению в этот век Кали».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 9

сан̇кӣртана-йаджн̃е калау кр̣шн̣а-а̄ра̄дхана
сеи та’ сумедха̄ па̄йа кр̣шн̣ера чаран̣а
сан̇кӣртана — совершая ягью повторения мантры Харе Кришна; калау — в этот век Кали; кр̣шн̣а — процесс поклонения Кришне; сеи — такие люди; су — очень разумные; па̄йа — обретают; кр̣шн̣ера — прибежище у лотосных стоп Кришны.

Перевод:

«В этот век Кали поклонение Кришне подразумевает только одну ягью — повторение святого имени Господа. Тот, кто делает это, несомненно, очень разумен. Такой человек обязательно обретет прибежище у лотосных стоп Кришны».

Комментарий:

За более подробным объяснением обращайтесь к стихам 77–78 третьей главы Ади-лилы.

Текст 10

кр̣шн̣а-варн̣ам̇ твиша̄кр̣шн̣ам̇
са̄н̇гопа̄н̇га̄стра-па̄ршадам
йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана-пра̄йаир
йаджанти хи су-медхасах̣
кр̣шн̣а — повторяющему слоги кр̣ш н̣а; твиша̄ — имеющему цвет; акр̣шн̣ам — не черный (золотой); са — вместе со спутниками; упа — слугами; астра — оружием; па̄ршадам — приближенными; йаджн̃аих̣ — жертвоприношением; сан̇кӣртана — состоящим в первую очередь из совместного пения; йаджанти — поклоняются; хи — поистине; су — разумные люди.

Перевод:

„В век Кали разумные люди, собираясь вместе, славят Господа и поклоняются Его воплощению, непрестанно поющему имя Кришны. Хотя цвет Его тела не темный, это Сам Кришна. С Ним всегда Его личные спутники, слуги, оружие и приближенные“.

Комментарий:

Этот стих произносит святой Карабхаджана в «Шримад-Бхагаватам» (11.5.32). За более подробным объяснением обращайтесь к стиху 52 третьей главы Ади-лилы.