Текст 67-68

йеи йеи ш́лока джайадева, бха̄гавате
ра̄йера на̄т̣аке, йеи а̄ра карн̣а̄мр̣те

сеи сеи бха̄ве ш́лока карийа̄ пат̣хане
сеи сеи бха̄ва̄веш́е карена а̄сва̄дане
йеи — какие; ш́лока — стихи; джайадева — Джаядева Госвами; бха̄гавате — в «Шримад Бхагаватам»; ра̄йера — в пьесе Рамананды Рая; йеи — какие; а̄ра — также; карн̣а̄мр̣те — в книге под названием «Кришна карнамрита», написанной Билвамангалой Тхакуром; сеи — в тех экстатических эмоциях; ш́лока — стихи; карийа̄ — регулярно читая; сеи — в том особом; бха̄ва — экстатической любовью; карена — наслаждается.

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху произносил стихи из «Гита-Говинды» Джаядевы, «Шримад-Бхагаватам», из пьесы Рамананды Рая «Джаганнатха-Валлабха-натака» и «Кришна-карнамриты» Билвамангалы Тхакура, Его охватывали различные экстатические чувства, выраженные в этих стихах. Так Он наслаждался их значением.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 69

два̄даш́а ватсара аичхе даш́а̄ — ра̄три-дине
кр̣шн̣а-раса а̄сва̄дайе дуи-бандху-сане
два̄даш́а — в течение двенадцати лет; аичхе — такое состояние; ра̄три — день и ночь; кр̣шн̣а — трансцендентное блаженство и расы, связанные с Кришной; а̄сва̄дайе — вкушает; дуи — с двумя друзьями, Раманандой Раем и Сварупой Дамодарой Госвами.

Перевод:

В течение двенадцати лет Шри Чайтанья Махапрабху и днем и ночью находился в таком состоянии. Вместе со Своими двумя наперсниками Он наслаждался значением этих стихов, которые целиком состоят из трансцендентного блаженства и рас сознания Кришны.

Комментарий:

[]

Текст 70

сеи саба лӣла̄-раса а̄пане ананта
сахасра-вадане варн̣и’ на̄хи па̄’на анта
сеи — все эти; лӣла̄ — трансцендентные расы игр Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄пане — лично; ананта — Личность Бога Ананта; сахасра — с тысячью уст; варн̣и’ — описывая; на̄хи — не; па̄’на — достигает; анта — конца.

Перевод:

Даже Анантадева, у которого тысячи уст, не смог бы до конца описать трансцендентное блаженство игр Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]